"sobre la decisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن قرار
        
    • على قرار
        
    • بشأن القرار المتعلق
        
    • المتعلق بقرار
        
    • بشأن مقرر
        
    • بشأن المقرر المتعلق
        
    • عن القرار القاضي
        
    • بشأن القرار الذي
        
    • بخصوص قرار
        
    El Tribunal, en sus fallos 1713 y 1915, dio su opinión sobre la decisión de la Comisión de suprimir gradualmente el coeficiente lingüístico en Roma y Viena, respectivamente. UN واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي.
    El orador se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión una vez que se haya obtenido una opinión jurídica sobre la decisión de la Presidenta. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Ivan Shearer, Sir Nigel Rodley y el Sr. Yuji Iwasawa, miembros del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لأعضاء اللجنة السيد إيفان شيرير، والسير نايجل رودلي، والسيد يوغي إيواساوا
    Observaciones del Estado parte sobre la decisión de admisibilidad del Comité y sobre el fondo UN ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية
    Observaciones del Estado parte sobre la decisión de admisibilidad del Comité y sobre el fondo UN ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية
    8. La Sra. INDREBERG (Noruega), respondiendo a una pregunta sobre la decisión de detención administrativa, señala que es una decisión contra la que se puede recurrir, a tenor del capítulo 33 del Código de Procedimiento Civil. UN 8- السيدة إيندربرغ (النرويج): ردت على سؤال بشأن القرار المتعلق بالحجز الإداري، فقالت إنه يجوز الطعن في هذا القرار وفقاً لأحكام الباب 33 من قانون الإجراءات المدنية.
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Walter Kälin, miembro del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لعضو اللجنة السيد فالتر كالين
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Ivan Shearer, Sir Nigel Rodley y el Sr. Yuji Iwasawa, miembros del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لأعضاء اللجنة السيد إيفان شيرير، والسير نايجل رودلي، والسيد يوغي إيواساوا
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Walter Kälin, miembro del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لعضو اللجنة السيد فالتر كالين
    El 12 de mayo, el Consejo deliberó sobre la decisión de la India de llevar a cabo tres ensayos nucleares subterráneos el 11 de mayo de 1998. UN في ١٢ أيار/ مايو، تبادل المجلس وجهات النظر بشأن قرار الهند إجراء ثلاث تجارب نووية جوفية في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    22. Actividades: la UNCTAD siguió prestando asistencia a las deliberaciones sobre la decisión de Marrakech con respecto a la financiación de las importaciones de alimentos. UN 22- الإجراء: استمر الأونكتاد في تقديم المساعدة لإجراء المداولات بشأن قرار مراكش المتعلق بتمويل الواردات الغذائية.
    Opinión particular del miembro del Comité, Sr. Abdelfattah Amor, sobre la decisión de admisibilidad de 5 de abril de 2001 UN رأي فردي للسيد عبد الفتاح عمر بشأن قرار المقبولية المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2001
    La influencia de los logros del Tribunal sobre la decisión de crear esos otros órganos y la importancia de su jurisprudencia sustantiva y de procedimiento en el éxito de estas instituciones han sido profundas. UN وكان لإنجازات المحكمة أثر عميق على قرار إنشاء هذه الهيئات وعلى أهمية الفقه القضائي الموضوعي والإجرائي للمحكمة في نجاح هذه المؤسسات.
    Efectos del recurso jurisdiccional sobre la decisión de expulsión UN بــاء - آثار الطعن القضائي على قرار الطرد
    Es importante que se proporcione dicha información al comienzo del proceso en vista del efecto que podría tener sobre la decisión de los proveedores o contratistas de participar en este. UN ومن المهم تقديم هذه المعلومات في بداية عملية الاشتراء لأن ذلك قد يؤثّر على قرار المورِّدين أو المقاولين المشاركة في إجراءات الاشتراء.
    7.1 En una nota verbal de 4 de febrero de 2011, el Estado parte formuló sus observaciones sobre la decisión de admisibilidad adoptada por el Comité. UN 7-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 4 شباط/فبراير 2011، علقت الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية.
    " ... aunque se han hecho varias observaciones respecto de los detalles relativos a la oficina de ética, se ha alcanzado un acuerdo sobre la decisión de establecer dicha oficina de ética. UN " ... في حين وردت عدة تعليقات عن التفاصيل المتعلقة بمكتب الأخلاقيات، هناك اتفاق بشأن القرار المتعلق بإنشاء مكتب الأخلاقيات.
    La Unión Europea ha presentado una propuesta para concertar un instrumento jurídicamente vinculante sobre esta cuestión y se ha sumado al consenso sobre la decisión de establecer un Grupo de Expertos Gubernamentales que se ocupe de este problema, ya que considera que esa decisión le permitirá promover su propuesta, con miras a concertar un instrumento jurídicamente vinculante para fines de 2008. UN وقدم الاتحاد الأوروبي اقتراحا يرمي إلى إبرام صك ملزم قانونا بشأن تلك المسألة، وانضم إلى توافق الآراء المتعلق بقرار إنشاء فريق خبراء حكوميين لمعالجة المسألة لأنه اعتبر أن هذا القرار سيمكن من تعزيز اقتراحه الرامي إلى إبرام صك ملزم قانونا بحلول نهاية عام 2008.
    Austria: Declaración de prensa del Ministro de Relaciones Exteriores de Austria, Wolfgang Schüssel, en su calidad de Presidente del Consejo de la Unión Europea, sobre la decisión de la Conferencia de Desarme de establecer un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible utilizado en las armas nucleares, dada a conocer en Viena el 11 de agosto de 1998 UN النمسا: البيان الصحفي الصادر في فيينا في 11 آب/أغسطس 1998 عن وزير خارجية النمسا، فولفغانغ شوسل، بصفته رئيساً لمجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مقرر مؤتمر نزع السلاح إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية
    Rusia se opone a los intentos de corregir o desvirtuar, bajo cualquier pretexto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), o sembrar dudas sobre la decisión de su prórroga indefinida e incondicional. UN وروسيا تعارض المحاولات الرامية، تحت أية ذريعة، إلى تنقيح أو تخفيف معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو إثارة الشكوك بشأن المقرر المتعلق بتمديدها بشكل نهائي غير مشروط.
    Tampoco el Iraq ha presentado información sobre la decisión de ocultar el programa. UN وفي هذه الحالة أيضا لم يقدم العراق أية معلومات عن القرار القاضي بإخفاء البرنامج.
    42. El Sr. SCHEININ se asocia con los comentarios de la Presidenta sobre la decisión de Jamaica de retirarse del Protocolo Facultativo. UN ٢٤- السيد شاينين أعرب عن مشاطرته الرئيسة في التعليقات التي قدمتها بشأن القرار الذي اتخذته جامايكا بالانسحاب من البروتوكول الاختياري.
    47. La oradora hace suya la declaración de preocupación y pesar de la Presidenta sobre la decisión de Jamaica de retirarse del Protocolo Facultativo. UN ٧٤- وقالت إنها تشاطر الرئيسة فيما أعربت عنه من القلق واﻷسف بخصوص قرار جامايكا بالانسحاب من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more