"sobre los indicadores básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المؤشرات الأساسية
        
    • عن المؤشرات الأساسية
        
    • عن المؤشرات الرئيسية
        
    • بشأن المؤشرات الرئيسية
        
    • بالمؤشرات الأساسية
        
    En el taller se deliberó sobre los indicadores básicos de tecnología de la información y las comunicaciones y sobre los retos que plantea la valoración de esta tecnología en la región de Asia y el Pacífico. UN وجرت خلال حلقة العمل مداولات بشأن المؤشرات الأساسية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتحديات المتصلة بقياس هذا النوع من التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La División de Estadística de las Naciones Unidas ha sido la primera en aplicar las resoluciones del Consejo Económico y Social sobre los indicadores básicos. UN 2 - وتولت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة زمام القيادة في تنفيذ قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المؤشرات الأساسية.
    12. Además del consenso sobre los indicadores básicos del consumo de drogas, los expertos están de acuerdo acerca de los siguientes principios generales que deberían respaldar las actividades de acopio de datos: UN 12- اضافة إلى توافق الآراء بشأن المؤشرات الأساسية عن استهلاك المخدرات، هناك قدر من الاتفاق بين الخبراء على المبادئ العريضة التي ينبغي أن ترتكز عليها أنشطة جمع البيانات، وهي:
    Este documento sirve de orientación en la lucha contra el VIH y el sida y contiene información esencial sobre los indicadores básicos que miden la eficacia de las medidas adoptadas a nivel nacional para combatir el VIH y el sida. UN وترشد هذه الوثيقة الاستجابة إلى فيروس نقص المناعة البشري والإيدز إذ تقدم معلومات جوهرية عن المؤشرات الأساسية لقياس فعالية الاستجابة الوطنية لهذا الوباء.
    c) Informe del Secretario General sobre los indicadores básicos para la aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles (E/2002/53); UN (ج) تقرير الأمين العام عن المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على جميع المستويات (E/2002/53)؛
    Estos pasos loables han despertado ciertas esperanzas en torno a la probabilidad de lograr las metas y objetivos de desarrollo del Milenio, tal y como refleja el cuadro 12 infra sobre los indicadores básicos del bienestar de Nigeria. UN وهذه الخطوات التي تدعو للثناء أثارت بعض الآمال لاحتمال تحقيق الأهداف/الغايات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية على النحو الموضّح في الجدول 12 أدناه عن المؤشرات الرئيسية للرفاه في نيجيريا.
    En 1999 se celebrará una reunión oficiosa para examinar la labor que llevan a cabo el sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales y nacionales pertinentes sobre los indicadores básicos para evaluar los progresos realizados con miras a la aplicación del seguimiento integrado y coordinado de las principales conferencias y reuniones en la cumbre de las Naciones Unidas. UN وسيعقد اجتماع غير رسمي في عام ١٩٩٩ للنظر في اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وغيرهــا مــن المؤسسات الدوليــة والوطنيــة ذات الصلــة بشأن المؤشرات الرئيسية لقياس ما أحرز من تقدم نحو تنفيذ عملية متابعة متكاملة ومنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    En el mismo período, el número de países que comunican datos sobre los indicadores básicos del sector de TIC aumentó alrededor de un tercio. UN وخلال الفترة نفسها، ارتفع عدد البلدان المبلِّغة بالمؤشرات الأساسية المتعلقة بقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بنسبة الثلث تقريبا.
    Asimismo, el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 2000/26 sobre la función del empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza: la potenciación y el adelanto de la mujer, y la resolución 2000/27 sobre los indicadores básicos para la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles. UN 10 - واتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا القرار 2000/26 بشأن دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها، والقرار 2000/27 بشأن المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة الرئيسية على كافة الأصعدة.
    En el informe se presenta un breve panorama de las deliberaciones sobre los indicadores básicos realizadas en los últimos años tanto en el Consejo como en la Comisión de Estadística y las observaciones formuladas respecto de las cuestiones concretas que se señalan en la resolución 2000/27 del Consejo, de 28 de julio de 2000. UN ويعطي هذا التقرير لمحة عامة موجزة عن المناقشات التي أجراها المجلس واللجنة الإحصائية، في السنوات الماضية، بشأن المؤشرات الأساسية والتعليقات على القضايا التي حددها المجلس في قراره 2000/27 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000.
    También se destacó que la tarea de actualización debía estar coordinada con la Estrategia global para mejorar las estadísticas agrícolas y rurales, que contendrá recomendaciones sobre los indicadores básicos, series de datos y metodologías en que será necesario centrarse para una perspectiva global. UN 56 - وتم التشديد أيضاً على ضرورة أن تكون عملية استكمال الدليل مرتبطة بالاستراتيجية العالمية لإحصاءات الزراعة، التي ستتضمن توصيات بشأن المؤشرات الأساسية ومجموعة البيانات والمنهجيات التي يتعين التركيز عليها من منظور عالمي.
    e) Resumen preparado por el Presidente del Consejo Económico y Social de la reunión oficiosa del Consejo sobre los indicadores básicos para medir los avances en la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas (Nueva York, 10 y 11 de mayo de 1999) (E/1999/77); UN (هـ) موجز مقدم من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن الاجتماع غير الرسمي للمجلس بشأن المؤشرات الأساسية المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة (نيويورك، 10-11 أيار/مايو 1999) (E/1999/77)؛
    c) Informe del Secretario General sobre los indicadores básicos para la aplicación y seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en todos los niveles (E/2002/53); UN (ج) تقرير الأمين العام عن المؤشرات الأساسية للتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة على جميع المستويات (E/2002/53)؛
    El número de países que han presentado información sobre los indicadores básicos de los progresos realizados a nivel nacional ha ido aumentando constantemente en los últimos años (gráfico 1). UN 8 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد بإطراد عدد البلدان التي قدمت تقارير عن المؤشرات الأساسية المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه (الشكل 1). الشكل 1
    Los asociados suministrarán periódicamente al portal de datos de las Naciones Unidas (UNdata) estadísticas sobre los indicadores básicos de las TIC, de modo que estén a disposición de un público más amplio. UN وسيزود الشركاء بوابة بيانات الأمم المتحدة (UNdata)()، بصفة دورية، بإحصاءات عن المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كي تصبح متوافرة لجمهور أوسع نطاقا.
    En la Conferencia celebrada en Túnez también se dio a conocer una publicación de la Asociación sobre los indicadores básicos de TIC, en que se presentaban definiciones, preguntas modelo y notas metodológicas. UN كما أصدرت الشراكة في مؤتمر تونس نشرة عن المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتضمن تعاريف وأسئلة نموذجية وملاحظات منهجية، وشارك الأونكتاد في تنظيم اجتماع عن هذا الموضوع (جنيف، شباط/فبراير 2005).
    Los datos se presentan en " gráficos de radar " , que combinan en una sola figura información sobre los indicadores básicos, a fin de mostrar la magnitud y el alcance del problema de las drogas en cada región con respecto a lo siguiente: UN والبيانات() معروضة في " أشكال بيانية رادارية " تضم بيانات عن المؤشرات الرئيسية في شكل واحد بغية توضيح مدى ونطاق مشكلة المخدرات في كل منطقة فيما يتعلق بما يلي:
    Sin embargo, todavía hay lagunas considerables en la base de información y para la evaluación final del período de 10 años transcurrido desde la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General será necesario obtener más datos sobre los indicadores básicos, incluidas, por lo menos, estimaciones para un año de cada uno de los dos períodos, a saber, 1998-2003 y 2003-2008. UN بيد أنه ما زالت توجد فجوات كبيرة في قاعدة المعلومات، وسيلزم للتقييم النهائي لفترة السنوات العشر التي انقضت منذ انعقاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة (1998-2008) الحصول على المزيد من البيانات عن المؤشرات الرئيسية بما في ذلك، على الأقل، تقديرات تتعلق بسنة واحدة من كل من الفترتين 1998-2003 و 2003-2008.
    Otro ejemplo fue el diálogo sobre los indicadores básicos para el seguimiento de las conferencias, que entablaron en mayo de 1999 el Consejo y los expertos pertinentes de dentro y fuera del sistema. UN كما شكل حوار أيار/ مايو ١٩٩٩ بشأن المؤشرات الرئيسية لمتابعة المؤتمرات بيــن المجلــس والخبــراء ذوي الصلــة من داخـل المنظومة وغيرهم من الخبراء مثالا آخر. واعتمدت لجنة
    Entre 2005 y 2010, el número de países en desarrollo que comunican datos sobre los indicadores básicos de uso de TIC en las empresas aumentó de 10 a 27 (aumento de 170%). UN ففي الفترة بين عامي 2005 و 2010، ازداد عدد البلدان النامية المبلِّغة بالمؤشرات الأساسية المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال التجارية من 10 بلدان إلى 27 بلدا، بزيادة نسبتها 170 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more