"sobre los instrumentos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الصكوك الدولية
        
    • على الصكوك الدولية
        
    • المتعلقة بالصكوك الدولية
        
    • حول الصكوك القانونية الدولية
        
    • وبشأن الصكوك الدولية
        
    La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    En la página web del Ministerio de Justicia se ofrece información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن الصفحة الشبكية لوزارة العدل تقدم معلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Deben formarse y estimularse grupos organizados en diferentes sociedades para diseminar información sobre los instrumentos internacionales y nacionales establecidos para combatir el racismo. UN وينبغي تعليم المجموعات المنظمة في المجتمع وتشجيعها على نشر المعلومات عن الصكوك الدولية والوطنية الموضوعة لمكافحة العنصرية.
    v) Educación y capacitación de organizaciones sociales y de la sociedad civil sobre los instrumentos internacionales relativos al racismo y la discriminación racial; UN ' 5` تثقيف وتدريب المنظمات الاجتماعية والمجتمع المدني على الصكوك الدولية المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري؛
    Miembro y fundadora del Comité para la Redacción de Informes Iniciales y Periódicos sobre los instrumentos internacionales de Derechos Humanos; UN عضو في لجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتعلقة بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان ومشاركة في تأسيسها؛
    52. El Gobierno y la sociedad civil organizan debates sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos y su aplicación en el Brasil. UN ٢٥- تعمل الحكومة والمجتمع المدني على تنظيم مناظرات حول الصكوك القانونية الدولية لحقوق اﻹنسان وحول امتثال البرازيل لها.
    40. España enumeró las leyes que protegían los bienes culturales y añadió información sobre los instrumentos internacionales pertinentes que ya se encontraban vigentes en su ordenamiento jurídico interno o que estaban en proceso de ratificación. UN 40- وأوردت إسبانيا قائمة بقوانينها التي تحمي الممتلكات الثقافية، وقدّمت معلومات إضافية عن الصكوك الدولية ذات الصلة، السارية المفعول بالفعل في نظامها القانوني المحلي أو التي هي قيد التصديق عليها.
    41. El ACNUDH debería facilitar más fondos para realizar seminarios sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos dirigidos al poder legislativo, los servicios judiciales y los organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN 41- وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان تقديم المزيد من الأموال لتنظيم حلقات عمل عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لصالح الهيئة التشريعية والخدمات القانونية وجميع الوكالات المعنية بإعمال القانون.
    Por consiguiente, la Unión Interparlamentaria ha elaborado, en colaboración con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, una guía sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos, destinada a los parlamentarios. UN وعلى ذلك فقد وضع الاتحاد البرلماني، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، دليلاً عن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ليستفيد منه البرلمانيون.
    Además, la Confederación proporciona financiación a una ONG para que mantenga un sitio en la web con información pormenorizada sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos desde la perspectiva de la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، قدم الاتحاد التمويل لمنظمة غير حكومية لإنشاء موقع شبكي يقدم معلومات مفصلة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان من منظور المجتمع المدني.
    78. Turkmenistán presta gran atención a la difusión de información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 78- تبذل تركمانستان جهوداً كبيرة لنشر المعلومات عن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    Además, el Gobierno gabonés debería tomar medidas para que la información sobre los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos tuviese más amplia difusión y se integrase la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudios de los establecimientos escolares y en los programas de formación del personal de la policía y de las fuerzas armadas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لحكومة غابون أن تتخذ تدابير لنشر المعلومات عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان على نطاق أوسع وتدمج تعليم حقوق اﻹنسان في البرامج الدراسية للمؤسسات التعليمية وفي برامج تدريب موظفي الشرطة والقوات المسلحة.
    Sus objetivos principales consisten en capacitar al personal responsable en materia de derechos humanos, apoyar la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales responsables de los derechos humanos y la democracia, difundir información sobre los instrumentos internacionales pertinentes y apoyar a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتتلخص أهدافه الأساسية في تدريب الموظفين المسؤولين عن مسائل حقوق الإنسان، ودعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية المسؤولة حقوق الإنسان والديمقراطية، ونشر المعلومات عن الصكوك الدولية ذات الصلة، ودعم منظمات المجتمع المدني التي تعالج مسائل حقوق الإنسان.
    Se organizaron otras sesiones de capacitación acerca de la redacción de informes iniciales y periódicos sobre los instrumentos internacionales ratificados por Burundi, dirigidas a determinados funcionarios gubernamentales. UN 105 - وجرى توفير دورات تدريبية أخرى لمسؤولين حكوميين محددين على صياغة التقارير الأولية والدورية عن الصكوك الدولية التي صدقت عليها بوروندي.
    135. La divulgación de información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos también es una de las actividades del programa de asistencia técnica a Azerbaiyán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN 135- ويتضمن برنامج المساعدة التقنية لأذربيجان الذي بدأت بتطبيقه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أحكاماً تنص على تعميم المعلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    49. Turkmenistán presta gran atención a la difusión de información sobre los instrumentos internacionales del ámbito de los derechos humanos y las libertades, como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo. UN 49- تولي تركمانستان اهتماماً كبيراً لنشر المعلومات عن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته، بما فيها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    124.44 Facilitar a los agentes del orden más información sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos (Pakistán); UN 124-44 تزويد موظفي إنفاذ القانون بمزيد من المعلومات عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (باكستان)؛
    Por otra parte, los magistrados y el personal de justicia recibían formación sobre los instrumentos internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، تلقى القضاة والعاملون في الجهاز القضائي تدريباً على الصكوك الدولية.
    Los periodistas, cuya situación ha mejorado, han recibido capacitación sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واستفاد الصحفيون، الذين رُفع من شأن أوضاعهم، من دورات تدريبية على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    24. También se incluye información sobre los instrumentos internacionales en diferentes programas de capacitación. UN 24- كما تُدرج المعلومات المتعلقة بالصكوك الدولية في برامج تدريبية شتى.
    93. El Gobierno y la sociedad civil han organizado debates sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos y su aplicación en el Brasil. UN 93- وتعمل الحكومة والمجتمع المدني على تنظيم مناظرات حول الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان وحول امتثال البرازيل لها.
    A este respecto, los oficiales de la policía civil de la MINURSO asistieron a varias sesiones de información impartidas por la Oficina de Enlace del ACNUR en Al-Aaiún sobre la protección en las actividades de repatriación voluntaria y sobre los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وفي هذا الصدد، شارك أفراد الشرطة المدنية للبعثة في إحاطات قدمها ضباط الاتصال التابعون لمفوضية شؤون اللاجئين في العيون بشأن ما تتضمنه العودة الطوعية من حماية، وبشأن الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more