| Por tanto, la industria tiene una necesidad continua de información sobre mercados, conocimientos especializados, reestructuración y mejora de productos. | UN | ولذا تحتاج الصناعات باستمرار إلى المعلومات عن الأسواق وإلى الدراية التقنية وإعادة الهيكلة والارتقاء. |
| :: Información sobre mercados e intercambio de productos básicos; | UN | - تبادل المعلومات عن الأسواق وتبادل السلع الأساسية؛ |
| También es necesario establecer servicios que permitan contar con más información sobre mercados y mayor transparencia comercial, así como normas para reducir los gastos de las transacciones internacionales. | UN | ومن الضروري أيضا إنشاء إدارات توفر مزيدا من المعلومات عن الأسواق ومزيدا من الشفافية التجارية، وتضع قواعد لتخفيض تكاليف الصفقات الدولية. |
| 3. ayuda para redactar leyes sobre mercados de productos básicos organizados y sobre la competencia en los mercados financieros. | UN | ٣- المساعدة على صياغة قوانين بشأن اﻷسواق السلعية المنظمة، وبشأن المنافسة في اﻷسواق المالية. |
| Estas agrupaciones prestan un servicio importante pues facilitan el acceso y la utilización de informaciones sobre mercados y tecnología. | UN | وتوفر مثل هذه التجمعات خدمة بالغة اﻷهمية من خلال تيسير الوصول إلى المعلومات المتعلقة باﻷسواق والتكنولوجيا وتحسين هذه المعلومات. |
| Reunión informativa sobre el tema “Respuestas normativas de los Estados Unidos a la crisis financiera y los resultados de la Cumbre sobre mercados Financieros y la Economía Mundial celebrada el 15 de noviembre” (organizada por la Misión de los Estados Unidos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) | UN | إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
| Entre estas medidas podría figurar la oferta de información sobre mercados y nuevas estructuras de apoyo, como los programas de fomento del empresariado, del crédito, de la creación de capacidad y de la capacitación, a fin, de estar a la altura de las nuevas normas que se formulan en las negociaciones internacionales. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير توفير المعلومات عن الأسواق وتوفير هياكل دعم جديدة، مثل برامج ممارسة الأعمال الحرة، والائتمان، وبناء القدرات، والتدريب، مثلا للوفاء بالمعايير الجديدة التي يجري وضعها في مجال التفاوض الدولي. |
| Participante en un seminario sobre " Mercados de capital: desarrollo y regulación " , celebrado en el Instituto de Derecho Internacional (ILI), Washington D.C. (Estados Unidos de América) | UN | شاركتُ في حلقة دراسية عن " الأسواق الرأسمالية: التنمية والتنظيم " في معهد القانون الدولي، واشنطن دي سي، الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Se identificaron diversos obstáculos de política, incluida la necesidad de: simplificar o suprimir las normas sobre explotación forestal y transporte; simplificar los planes y la certificación de ordenación de bosques; promover asociaciones estratégicas; establecer y aplicar normas contractuales; y proporcionar información sobre mercados y crédito. | UN | وتم تحديد عدة عقبات تتعلق بالسياسات، منها الحاجة إلى: تبسيط قواعد قطع الأشجار ونقلها أو إلغاء تلك القواعد؛ وتبسيط خطط إدارة الغابات ونظم منح الشهادات؛ وتعزيز الشراكات الاستراتيجية؛ ووضع وإنفاذ معايير للعقود؛ وتوفير معلومات عن الأسواق والائتمانات. |
| El proyecto de " centros de comercio con información empresarial " en Burkina Faso ofrece acceso a información sobre mercados mediante centros nacionales y regionales. | UN | ويتيح " مشروع نقاط تبادل المعلومات لأغراض التجارة " في بوركينا فاسو فرص الحصول على المعلومات عن الأسواق سواء من خلال المراكز الوطنية أو الإقليمية. |
| Además, el país está efectuando en la actualidad un Proyecto de empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales, que pretende reforzar la capacidad institucional de las mujeres empresarias y productoras, y proporcionar a las mujeres de todo el país formación y competencias empresariales, asistencia técnica y servicios de apoyo empresarial, información sobre mercados y acceso al crédito. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينفذ البلد حالياً مشروع تمكين المرأة الريفية. ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرة المؤسسية للمرأة المنتجة وصاحبة المشاريع، ويقدم للمرأة في جميع أنحاء البلد التدريب على المهارات والأعمال التجارية والمساعدة التقنية وخدمات دعم الأعمال التجارية ومعلومات عن الأسواق وتقديم القروض. |
| 17. Otros factores restrictivos del aumento de la exportación de productos biológicos de los países en desarrollo son: los altos costos de certificación, la carencia de información sobre mercados y de estrategias de comercialización, la facilitación insuficiente de las exportaciones, los complejos procedimientos vigentes en los países importadores, y la protección arancelaria y no arancelaria en los mercados de importación. | UN | 17- وتشمل القيود التي تحدّ من زيادة صادرات المنتجات العضوية من البلدان النامية ما يلي: ارتفاع تكاليف الترخيص؛ وانعدام المعلومات عن الأسواق واستراتيجيات التسويق؛ وعدم كفاية تيسير التصدير؛ وتعقيد الإجراءات في البلدان المستوردة؛ والحماية التعريفية وغير التعريفية في أسواق الاستيراد. |
| i) Establecer la infraestructura rural básica, diversificar la economía y mejorar el transporte y el acceso de los pobres de las zonas rurales a los mercados, a la información sobre mercados y al crédito con el fin de prestar apoyo a la agricultura sostenible y el desarrollo rural; | UN | (ط) بناء الهياكل الأساسية الريفية، وتنويع الاقتصاد وتحسين النقل وسُبُل وصول فقراء الريف إلى الأسواق وإلى المعلومات عن الأسواق والائتمان من أجل دعم الزراعة المستدامة والتنمية الريفية؛ |
| i) Publicaciones periódicas: Forum de Comercio Internacional (32); directorios y bibliografías (5); instrumentos de análisis del mercado electrónico (9); boletines sobre mercados (20); gacetas y boletines (78); otras (15). | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: مجلة منبر التجارة الدولية (32)؛ أدلة وببليوغرافيا (5)؛ أدوات التحليل الإلكتروني للأسواق (9)؛ إحاطات عن الأسواق (20)؛ ونشرات إخبارية وصحفية و 78)؛ ومواد أخرى (15). |
| Se emplean métodos y metodologías de comunicación para el desarrollo, junto con estrategias basadas en los medios de difusión para las masas, con el fin de ayudar al desarrollo de la empresa pequeña para hacer frente a la falta de información sobre mercados y reglamentos, así como a las cuestiones culturales que a veces impiden oportunidades de empleo en las regiones. | UN | 23 - تُستخدم طرائق الاتصال لأغراض التنمية ومنهجياته بالاقتران مع استراتيجيات تقوم على وسائط الإعلام الجماهيرية من أجل المساعدة في تنمية المشاريع التجارية الصغيرة لتتمكن من معالجة نقص المعلومات عن الأسواق والأنظمة وكذلك المسائل الثقافية التي تحرم أحيانا بعض الأقاليم من فرص العمل. |
| 61. La información sobre mercados versa, entre otras cosas, sobre el crédito agrícola y los servicios financieros, los precios de los productos básicos, las bolsas de valores y las instalaciones de almacenamiento, las políticas públicas, los mercados de futuros, las características de los exportadores e importadores, y las innovaciones en materia de investigación y desarrollo. | UN | 61- وتشمل المعلومات عن الأسواق أموراً منها خدمات الائتمان الزراعي والخدمات المالية، وأسعار السلع الأساسية، والبورصات، ومرافق التخزين، والسياسات الحكومية، وأسواق العقود الآجلة، وملامح المصدّرين والمستوردين، وابتكارات البحث والتطوير. |
| b. Documentación para reuniones: informes sobre el período de sesiones anual, incluido el programa de trabajo (2); informes sustantivos sobre la información relativa a los recursos forestales (2); informes sustantivos sobre mercados y estadísticas (2); informes sustantivos sobre un estudio de las perspectivas para el sector (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير الدورة السنوية، بما في ذلك برنامج العمل (2)؛ وتقرير فني عن المعلومات المتعلقة بموارد الغابات (2)؛ وتقرير فني عن الأسواق/الإحصاءات (2)؛ وتقرير فني عن دراسة احتمالات القطاع (2)؛ |
| - servicios de redes proporcionados por el gobierno o por asociaciones comerciales que las empresas individuales pueden utilizar para obtener información relativa al comercio, como bases de datos que proporcionan información en línea sobre cuestiones relacionadas con el comercio y sobre mercados y clientes potenciales; y | UN | خدمات الربط الشبكي التي تتيحها إما الحكومة أو الربطات التجارية، والتي يمكن أن تستخدمها فرادى الشركات من أجل الوصول إلى المعلومات المتصلة بالتجارة، مثل قواعد البيانات التي تقدم معلومات يتم الوصول إليها مباشرة على الخط بشأن القضايا المتصلة بالتجارة وكذلك بشأن اﻷسواق المحتملة والعملاء المحتملين؛ |
| 6. La disponibilidad y el costo de la información sobre mercados y sobre posibles socios comerciales | UN | ٦- مدى توفر وتكلفة المعلومات المتعلقة باﻷسواق واﻷطراف المناظرة |
| Reunión informativa sobre el tema “Respuestas normativas de los Estados Unidos a la crisis financiera y los resultados de la Cumbre sobre mercados Financieros y la Economía Mundial celebrada el 15 de noviembre” (organizada por la Misión de los Estados Unidos y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) | UN | إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
| Para respaldar estas actividades sobre el terreno, el CCI mantiene un activo programa de investigaciones aplicadas con base en la sede, que se centra en la recopilación y el análisis de información sobre mercados y oportunidades comerciales y en el desarrollo de instrumentos genéricos que más adelante puedan ser adaptados y aplicados por las organizaciones asociadas de países en desarrollo o con economías en transición o por las empresas. | UN | ولدعم الأنشطة التي تجرى على الصعيد الميداني، يضطلع المركز ببرنامج نشط للبحوث التطبيقية في المقر. ويركز هذا البرنامج على جمع ما يتصل بالسوق من معلومات وفرص تجارية، وتحليلها، ووضع أدوات " عامة " يتم تكييفها وتطبيقها لاحقا من طرف المنظمات الشريكة في الاقتصادات النامية/أو التي تمر بمرحلة انتقالية، أو من طرف المؤسسات الفردية. |
| La Comisión Económica para África (CEPA) ha emprendido un proyecto sobre mercados de capital de alcance nacional y regional. | UN | وبدأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا بشأن أسواق رأس المال في أفريقيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |