"sobre oportunidades de inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن فرص الاستثمار
        
    • بشأن فرص الاستثمار
        
    • المتعلقة بفرص الاستثمار
        
    Promueve acuerdos institucionales de cooperación en los planos regional y subregional mediante la difusión de información sobre oportunidades de inversión, asistencia técnica, cursos de capacitación, seminarios y reuniones; UN تشجيع الترتيبات التعاونية المؤسسية على الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من خلال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار والمساعدة التقنية وعقد الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والاجتماعات؛
    Información: Provisión de información sobre oportunidades de inversión a las empresas del país de origen. UN المعلومات: تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار إلى شركات البلد الموطن
    La comunidad internacional, que abarca a los sectores público y privado, puede también ayudar a difundir información sobre oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    En 2010 se celebró en Montserrat la quinta Semana Anual del Trabajador, en cuyo marco se celebraron seminarios sobre seguridad ocupacional, y debates radiofónicos sobre oportunidades de inversión para los trabajadores. UN وجرى في عام 2010 الاحتفال بالأسبوع السنوي الخامس للعامل في مونتسيرات. وشمل الاحتفال حلقات عمل بشأن السلامة المهنية ومناقشات إذاعية بشأن فرص الاستثمار المتاحة للعمال.
    En ese sentido, me siento alentado por los considerables progresos realizados por la Oficina de mi Enviado Especial, en colaboración con la CIRGL y el Gobierno de Angola, para organizar una conferencia sobre las inversiones del sector privado en la región de los Grandes Lagos, entre otras cosas, elaborando un informe sobre oportunidades de inversión que incluye proyectos de desarrollo transfronterizos de naturaleza catalizadora. UN ولتحقيق هذه الغاية، أرى بوادر مشجعة التقدم الكبير الذي أحرزه مكتب مبعوثي الخاص، مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وحكومة أنغولا، نحو تنظيم مؤتمر معني باستثمار القطاع الخاص في منطقة البحيرات الكبرى، بطرق شتى منها وضع موجز بشأن فرص الاستثمار يحدد مشاريع حفازة للتنمية عبر الحدود.
    18. Entre las valiosas bases de datos que mantiene la División figuran, por ejemplo, la relativa a los acuerdos internacionales de inversión que ofrece un archivo completo de todos los tratados bilaterales sobre inversiones (accesible desde el sitio web Investment Policy Hub), la base de datos sobre la solución de controversias entre inversores y Estados y la base de datos sobre oportunidades de inversión verde. UN 18- أما قواعد البيانات التي تحظى بالتقدير وتتعهدها الشعبة فتضم، على سبيل المثال، قاعدة بيانات اتفاقات الاستثمار الدولية التي تعد مركزاً شاملاً للوثائق يضم جميع معاهدات الاستثمار الثنائية (يمكن الاطلاع عليها من خلال الموقع الشبكي لمركز سياسات الاستثمار)، وقاعدة البيانات المتعلقة بحالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، وقاعدة البيانات المتعلقة بفرص الاستثمار الأخضر.
    h) Difundirán información sobre oportunidades de inversión y condiciones de funcionamiento de las empresas en los Estados ACP; e UN (ح) نشر المعلومات عن فرص الاستثمار وشروط إقامة الأعمال التجارية في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ؛
    También premia al mejor promotor del año, y se sirve de las embajadas para difundir su material promocional, incluidos estudios sectoriales sobre oportunidades de inversión. UN كما تقدم سنوياً جائزة لأفضل مروِّج للاستثمار، وتستخدم السفارات لنشر موادها الترويجية، ومن بينها دراسات قطاعية عن فرص الاستثمار.
    b) Informe del Secretario General sobre oportunidades de inversión en países en desarrollo (resolución 55/224, párr. VIII.3); UN (ب) تقرير الأمين العام عن فرص الاستثمار في البلدان النامية (القرار 55/224، الفقرة 3 من الجزء الثامن)؛
    Los países desarrollados pueden prestar ayuda de diversas maneras: proporcionando asistencia para la creación de capacidad institucional, divulgando información sobre oportunidades de inversión en actividades de exportación y desmantelando las barreras a las exportaciones de países en desarrollo. UN ويمكن للبلدان المتقدمة أن تساعد أيضاً بعدد من الطرق: إذ تستطيع أن توفر المساعدة لتطوير القدرات المؤسسية، ونشر المعلومات عن فرص الاستثمار الموجه نحو التصدير، وإزالة الحواجز أمام صادرات البلدان النامية.
    b) Informe del Secretario General sobre oportunidades de inversión en países en desarrollo (resolución 57/286, secc. X, párr. 4); UN (ب) تقرير الأمين العام عن فرص الاستثمار في البلدان النامية (القرار 57/268، الفقرة 4 من الجزء العاشر)؛
    Además, las organizaciones internacionales deben prestar apoyo y, para ello han de proporcionar créditos de exportación, garantías contra riesgos, servicios de cofinanciación, otros medios de financiación, capital de riesgo e información sobre oportunidades de inversión. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن على المنظمات الدولية أن تقدم دعمها من خلال تقديم ائتمانات التصدير، وضمانات المخاطرة، والمشاركة في التمويل، وزيادة موارد المعونة، ورأس المال المخاطر، وكذلك تقديم المعلومات عن فرص الاستثمار.
    Asimismo, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo, el Banco Mundial y la Corporación Financiera Internacional, se ha elaborado un informe sobre oportunidades de inversión en la región. UN ٣٢ - وتم أيضا إعداد عرض موجز عن فرص الاستثمار في المنطقة بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الأفريقي، والبنك الدولي، ومؤسسة التمويل الدولية.
    Entre esos eventos puede citarse un seminario sobre oportunidades de inversión y desarrollo, celebrado en la Universidad de Leeds (Reino Unido), los días 30 de noviembre y 1º de diciembre de 2007, en el que se reunieron encargados de la formulación de políticas e inversores procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. UN ومن بين هذه التظاهرات حلقة دراسية عن فرص الاستثمار وتنميتها، عقدت في جامعة ليدز بالمملكة المتحدة يومي 30 تشرين الثاني/نوفمبر و1 كانون الأول/ديسمبر 2007، جمعت بين واضعي السياسات ومستثمرين من بلدان متقدمة وبلدان نامية على السواء.
    Por ejemplo, las guías de inversión publicadas por la UNCTAD y la Cámara de Comercio Internacional proporcionan a las empresas información actualizada sobre oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، توفر أدلة الاستثمار (Investment Guides) التي يعدها الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية معلومات حديثة للشركات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    8. Promover las inversiones entre los países en desarrollo, entre otras medidas mediante acuerdos bilaterales, el intercambio de experiencia para el fomento de la capacidad en la promoción de inversiones y el intercambio de información sobre oportunidades de inversión. UN 8 - تشجيع الاستثمار بين البلدان النامية بوسائل منها إبرام اتفاقات ثنائية (معاهدات استثمار ثنائية) وتبادل الخبرات اللازمة لبناء القدرات في مجال ترويج الاستثمار وتبادل المعلومات بشأن فرص الاستثمار.
    a) Apoyar la creación de capacidad en los países menos adelantados, y a nivel regional, según proceda, con miras a mejorar sus posibilidades de captar inversiones extranjeras directas, incluida su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos y difundir información sobre oportunidades de inversión en los países menos adelantados; UN (أ) دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا، وعلى المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدراتها على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك القدرة على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات استثمارية تعود بالنفع على جميع الأطراف ونشر معلومات بشأن فرص الاستثمار في أقل البلدان نموا؛
    b) Apoyar la creación de capacidad en los países menos adelantados, y a nivel regional, según proceda, con miras a mejorar sus posibilidades de captar inversiones extranjeras directas, incluida su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos y difundir información sobre oportunidades de inversión en los países menos adelantados; UN (ب) دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا، وعلى المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدراتها على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك القدرة على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات استثمارية تعود بالنفع على جميع الأطراف ونشر معلومات بشأن فرص الاستثمار في أقل البلدان نموا؛
    b) Apoyar la creación de capacidad en los países menos adelantados, y a nivel regional, según proceda, con miras a mejorar sus posibilidades de captar inversiones extranjeras directas, incluida su capacidad de negociar acuerdos de inversión mutuamente beneficiosos y difundir información sobre oportunidades de inversión en los países menos adelantados; UN (ب) دعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا، وعلى المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدراتها على استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك القدرة على التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات استثمارية تعود بالنفع على جميع الأطراف ونشر معلومات بشأن فرص الاستثمار في أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more