"sociales y personales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماعية والشخصية
        
    • والاجتماعية والشخصية
        
    • الاجتماعي والشخصي
        
    • اجتماعية وشخصية
        
    Servicios comunales, sociales y personales UN خدمات المجتمع المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otras actividades en el marco de servicios colectivos, sociales y personales UN التعليم الأنشطة الأخرى من الخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة المجتمع المحلي والأنشطة الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة المجتمع المحلي وأنشطة الخدمة الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Otras actividades comunitarias, sociales y personales UN الأنشطة المجتمعية والاجتماعية والشخصية الأخرى
    Sin preparación alguna para la maternidad, las adolescentes llegan a ella y esa inesperada situación trae consigo una serie de frustraciones sociales y personales que originan que su proyecto de vida cambie bruscamente. UN وتصبح بين عشية وضحاها أماً دونما إعداد لتحمل مسؤوليات الأمومة، وهذا الوضع غير المنتظر تترتب عليه سلسلة من أوجه الحرمان الاجتماعي والشخصي جراء التغير المفاجئ في مشروع حياتها.
    Las mujeres empresarias se encuentran particularmente en los servicios sociales y de salud, la educación y otros servicios sociales y personales. UN والنساء صاحبات المشاريع موجودات بصفة خاصة في خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى.
    Otros servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة أخرى في مجال المجتمعات المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Servicios comunitarios, sociales y personales UN خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otros servicios comunitarios, sociales y personales y hogares privados con empleados UN الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى والأسر المعيشية الخاصة التي تستخدم أشخاصاً
    Otros servicios sociales y personales en el marco de la comunidad UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى ألعاب القمار
    Dentro del sector de los servicios, los subsectores de la alimentación, los restaurantes y los hoteles, así como los servicios sociales y personales, ocupan una posición prominente y representan el 26 y el 27% del empleo total, respectivamente. UN وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي.
    Si bien cada vez mayor la aceptación de los derechos políticos de las mujeres palestinas, era menor la aceptación de sus derechos económicos, y aún más escasa la de sus derechos sociales y personales. UN وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية.
    Para entonces, el 35% trabajaba en el turismo, el 23,5% en servicios comunitarios, sociales y personales, el 18% en la construcción y el 5,2% en el sector financiero y de seguros. UN وفي ذلك الوقت كان 35 في المائة منهم يعملون في قطاع السياحة و 23.5 في المائة في خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية و 18 في المائة في مجال البناء و 5.2 في المائة في القطاع المالي والتأمينات.
    Como ha dicho el Presidente Bush, la abstinencia es el único modo seguro de evitar enfermedades de transmisión sexual, embarazos prematuros y las dificultades sociales y personales que comporta una actividad sexual no matrimonial. UN وكما قال الرئيس بوش، إن الامتناع هو الطريقة الوحيدة المضمونة لتفادي الأمراض المنقولة جنسيا، والحمل المبكر والمصاعب الاجتماعية والشخصية التي تصحب النشاط الجنسي خارج إطار الزواج.
    Servicios comunitarios, sociales y personales UN الخدمات الجماعية الاجتماعية والشخصية
    Otros servicios sociales y personales UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    El Programa Nacional sobre el SIDA ha seguido aplicándose con arreglo a los principios de la prevención de la transmisión del virus y la reducción de las consecuencias sociales y personales de la infección por el VIH. UN وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Servicios comunitarios, sociales y personales: 5% Abastecimiento de electricidad y agua: 0% UN اﻷسر المعيشية الخاصة التي تستخدم عمالا منزليين الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية
    Al parecer, la ley que permite la liberación condicional de los presos en determinadas circunstancias se aplica en muy contadas ocasiones y debe estudiarse la posibilidad de que se aplique en el más alto grado posible, a fin de limitar los perjuicios sociales y personales ocasionados por la cárcel. UN والقانون، الذي يبيح الإفراج المشروط عن السجناء بشروط معينة، يطبق فيما يبدو بصورة غير منتظمة البتة، وينبغي مراعاة تطبيقه على أكبر نطاق ممكن للحد من الضرر الاجتماعي والشخصي الناجم عن السجن.
    Otros servicios comunitarios, sociales y personales UN خدمات مجتمعية اجتماعية وشخصية أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more