"solución de controversias que" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية المنازعات التي
        
    • تسوية المنازعات المنصوص
        
    • تسوية النزاعات التي
        
    • بتسوية المنازعات التي
        
    • بتسوية المنازعات بالنسبة
        
    • تسوية المنازعات الذي
        
    • تسوية المنازعات العقارية
        
    • تسوية النزاع التي
        
    • لتسوية المنازعات التي
        
    De no ser así, el solo hecho de declarar la admisibilidad ipso facto de las contramedidas simplemente sobre la base de la condición de que exista un hecho ilícito internacional anularía en efecto las normas de solución de controversias que obligan a los futuros Estados partes. UN وإلا فإن مجرد إعلان مقبولية التدابير المضادة بحكم الفعل بشرط وحيد هو وجود فعل غير مشروع دوليا من شأنه في الواقع أن يبطل قواعد تسوية المنازعات التي ستلتزم بها الدول اﻷطراف في المستقبل.
    Para concluir, mi delegación desea expresar su preocupación ante el hecho de que, a menos que se aborden en forma satisfactoria los problemas que enfrenta la Corte, el mecanismo de solución de controversias que brinda perdería su credibilidad. UN ختاما، يود وفدي أن يسجل قلقه من أن آلية تسوية المنازعات التي تتيحها المحكمة ستفقد مصداقيتها إن لم تعالج المشاكل التي تواجهها المحكمة بطريقة مرضية.
    (16) " El Gobierno de la República de Corea no se considera obligado por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17. " UN )١٤( " لا تعتبر حكومة جمهورية كوريا نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    (17) " El Gobierno de la República de Corea no se considera obligado por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17. " UN )١٥( " لا تعتبر حكومة جمهورية كوريا نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    El tipo de mecanismos de solución de controversias que se eligiera tendría que ajustarse adecuadamente a cada situación. UN وينبغي أن يكون نوع آلية تسوية النزاعات التي يجري اختيارها مواءما مع كل حالة كما ينبغي.
    Respecto de cada proyecto de artículo, se proporciona una breve descripción de los factores considerados por la Comisión al decidir la inclusión o no inclusión de cláusulas de solución de controversias y, si corresponde, de las cláusulas de solución de controversias que se incluyeron en el instrumento. UN وترد بالنسبة لكل مجموعة من مشاريع المواد نبذة عن العوامل التي وضعتها اللجنة في الحسبان عندما قررت إدراج أحكام تسوية المنازعات أو حذفها، وعن الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات التي أُدرجت في الصك في نهاية المطاف، متى انطبق ذلك.
    b) Si el contratista no ha cumplido una decisión firme y obligatoria del órgano de solución de controversias que le sea aplicable; o UN )ب( أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛
    No obstante, con arreglo a la cláusula de solución de controversias que se utiliza actualmente en los contratos de las Naciones Unidas, cuando las negociaciones no dan resultado la parte reclamante puede someter el caso a arbitraje dentro de los 60 días siguientes a la fecha en que se haya solicitado el recurso a este procedimiento. UN على أن شرط تسوية المنازعات الذي يستخدم حاليا في عقود اﻷمم المتحدة يقضي بأن الطرف المطالب، حين تفشل المفاوضات، بوسعه أن يحيل الحالة إلى التحكيم في غضون ٦٠ يوما بعد تقديم طلب بإجراء تسوية من هذا القبيل.
    Apoya totalmente el planteamiento de adoptar la prevención como medida preferente, y subraya que es esencial evitar medios de solución de controversias que puedan contribuir a alargar o agravar éstas. UN وهو يتفق تماما مع النهج القائم على اعتماد المنع بصفته سياسة عامة مفضلة، كما أنه يرغب في التشديد على أنه من اﻷهمية بمكان تجنب وسائل تسوية المنازعات التي يمكن أن تؤدي إلى تأخير ممتد أو خلاف.
    Sin embargo, la delegación de Malí reconoce la prudencia de la opción consistente en que la CDI comunique la cuestión a la Asamblea General y señale a la atención el mecanismo de solución de controversias que elaboró en 1996 y que es de interés práctico. UN غير أن وفد بلده يقدر حكمة النهج القاضي بأن تحيل لجنة القانون الدولي المسألة إلى الجمعية العامة وتوجه النظر إلى آلية تسوية المنازعات التي وضعتها في عام 1996والتي تنطوي على مزايا عملية.
    v) Disposiciones sobre la solución de controversias que permitan a los Estados obtener asistencia técnica para intervenir en los procedimientos entablados, y fondos especiales para financiar los gastos procesales que ocasionen esos procedimientos a los Estados; UN `5` أحكام تسوية المنازعات التي تتيح للدول الوصول إلى المساعدة التقنية لمباشرة الدعاوى والأموال الخاصة لتمويل التكاليف القانونية التي تتكبدها الدول في هذا الصدد؛
    1. En el presente informe se examinan varias cuestiones relacionadas con las disposiciones sobre la solución de controversias que aparecen en las partes segunda y tercera del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, de conformidad con las orientaciones que ha venido adoptando la Comisión desde 1985-1986. UN ١ - يتناول هذا التقرير عددا من المسائل المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات التي ستدرج في البابين الثاني والثالث من مشروع مسؤولية الدول طبقا للاتجاه الذي اعتمدته اللجنة منذ ١٩٨٥-١٩٨٦.
    (17) " El Gobierno de la República de Corea no se considera obligado por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17. " UN )١٥( " لا تعتبر حكومة جمهورية كوريا نفسها ملزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    (11) " De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 17, Israel declara que no se considera obligado por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17. " UN )٩( " وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٧، تعلن اسرائيل أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    (18) " De acuerdo con el párrafo 3 del artículo 17, la República de Sudáfrica no se considera obligada por los procedimientos de solución de controversias que se fijan en el párrafo 2 del artículo 17. " UN )١٧( " وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٧، تعلن جمهورية جنوب افريقيا أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    Ese régimen puede influir en el mecanismo de solución de controversias que las partes en el acuerdo de proyecto puedan convenir; UN ويمكن أن يكون لهذا النظام آثار في آلية تسوية النزاعات التي قد تتمكن اﻷطراف في الاتفاق بشأن المشروع من الاتفاق عليها ؛
    Tal vez sea posible tratar de resolver algunas de esas cuestiones por medio del mecanismo de solución de controversias que se haya establecido, pero otras exigen un diálogo más amplio entre los diversos grupos de la sociedad. UN ويمكن معالجة بعض هذه القضايا عن طريق آلية تسوية النزاعات التي يتم إنشاؤها، في حين تستدعي معالجة بعض القضايا الأخرى توسيع الحوار بين مختلف المجموعات داخل المجتمع.
    58. El poder de decisión del Consejo de Seguridad está limitado estrictamente a las medidas encaminadas a restablecer la paz y la seguridad internacionales en virtud del Capítulo VII de la Carta; además, el Consejo no puede imponer a los Estados los procedimientos de solución de controversias que se contemplan en el Capítulo VI, sino que únicamente puede formular recomendaciones al respecto. UN ٨٥ - وقال إن سلطة مجلس اﻷمن باتخاذ المقررات تقتصر على وجه الحصر على التدابير الهادفة الى إعادة السلم واﻷمن الدوليين الى نصابهما عملا بالفصل السابع من الميثاق، فلا يستطيع مجلس اﻷمن أن يفرض على الدول إجراءات تسوية النزاعات التي هي موضوع الفصل السادس، إذ أنه يمكنه أن يقوم بإعطاء توصيات بشأنها.
    Se expresó apoyo a la decisión de suprimir las disposiciones sobre solución de controversias que se habían aprobado, en primera lectura, como tercera parte y anexos I y II. Se observó que no había necesidad de establecer un régimen regulador especial en las controversias que planteaban cuestiones de responsabilidad, las que se podían resolver conforme al derecho internacional general. UN 19 - أُعرب عن التأييد لقرار حذف الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات التي كانت قد اعتمدت، في القراءة الأولى، بوصفها الباب الثالث والمرفقين الأول والثاني. ولوحظ أنه ليست هناك حاجة إلى آلية تنظيمية خاصة في المنازعات التي تثير مسائل المسؤولية، إذ يمكن تسويتها في إطار القانون الدولي العام.
    b) Si el contratista no ha cumplido una decisión firme y obligatoria del órgano de solución de controversias que le sea aplicable; o UN )ب( أو إذا لم يمتثل المتعاقد لقرار نهائي ملزم صادر عن الهيئة المختصة بتسوية المنازعات بالنسبة له؛
    145. Se consideró que las palabras " toda cláusula sobre solución de controversias que forme parte de un contrato " parecía contradecir los términos " un acuerdo independiente de esa operación " , que figuraban en el párrafo 1 bis del proyecto de artículo 1. UN 145- رُئي أنَّ عبارة " بند تسوية المنازعات الذي يشكل جزءاً من العقد " تتضارب فيما يبدو مع عبارة " اتفاقاً مستقلاً عن المعاملة " ، الواردة في الفقرة 1 مكرَّراً من مشروع المادة 1.
    Hay efectivamente algunas ciudades que no se han visto afectadas por los problemas provocados por la ocupación ilegal de propiedades, en las que existen casas no ocupadas y medios formales de solución de controversias que funcionan con cierta normalidad; este es el caso de Gisenyi, Ruhengeri y Kibuye. UN ٠٦- توجد تماما مدن لم تتأثر بالمصائب الناجمة عن الاحتلال غير المشروع فيها للممتلكات، منازل غير محتلة وأشكال رسمية من أشكال تسوية المنازعات العقارية وتعمل على الوجه الملائم نوعاً ما؛ ذلك هو الحال مثلاً بالنسبة لجيسيني وروهنغيري وكيبوي.
    Hay que prever un régimen en el que el derecho a adoptar contramedidas quede suspendido cuando el Estado autor del hecho ilícito acepte un procedimiento de solución de controversias que pueda plasmar en una decisión jurídicamente vinculante acerca de la ilegalidad del hecho y de la cuestión de la reparación. UN وينبغي السعي الى إيجاد نظام يعلق فيه حق استخدام التدابير المضادة عندما تقبل الدولة محدثة الضرر بإجراءات تسوية النزاع التي من شأنها أن تؤدي الى قرار ملزم قانونا بشأن عدم مشروعية الفعل ومسائل التعويض عن الضرر.
    Hoy día, la CPA presta servicios de solución de controversias que abarcan distintas combinaciones de Estados, entidades estatales, organizaciones intergubernamentales y entidades privadas. UN وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more