"son resarcibles en" - Translation from Spanish to Arabic

    • قابلة للتعويض في
        
    • قابلة للتعويض ما
        
    • قابلة للتعويض من حيث
        
    • مدفوعات قابلة للتعويض
        
    • هي مؤهلة للتعويض في
        
    • تكون قابلة للتعويض بنفس
        
    • تعتبر قابلة للتعويض
        
    • تكاليف قابلة للتعويض
        
    • ومما يقبل التعويض
        
    En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. UN وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها.
    En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. UN وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها.
    En consecuencia, el Grupo estima que los gastos reclamados son resarcibles en la medida en que sean razonables y estén respaldados por suficientes documentos probatorios y otras pruebas idóneas. UN وعلى هذا الأساس، يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها قابلة للتعويض ما دامت معقولة ومدعومة بما يكفي من المستندات وغيرها من الأدلة القاطعة.
    Por lo tanto, el Grupo concluye que las pérdidas del reclamante achacables a la reducción del número de vuelos a la zona resarcible y desde ella son resarcibles en principio. UN وبالتالي خلص الفريق إلى أن خسائر الجهة المطالبة العائدة إلى تخفيض عدد الرحلات الجوية من المنطقة المشمولة بالتعويض وإليها قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    66. El Grupo recuerda también la conclusión a que había llegado en su tercer informe de que los pagos adicionales a empleados como incentivos para que los reclamantes pudieran continuar sus operaciones en la zona resarcible durante las hostilidades son resarcibles en la medida en que su cuantía sea razonable. UN 66- وكذلك يشير الفريق إلى الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره الثالث بأن المدفوعات الإضافية المقدمة للموظفين كحوافز لتمكين أصحاب المطالبات من مواصلة عملياتهم في المناطق المشمولة بالتعويض أثناء النزاع، مدفوعات قابلة للتعويض إذا كانت مبالغها معقولة(53).
    a) Determinar si los distintos tipos de pérdidas alegadas por los reclamantes caen dentro de la competencia de la Comisión (por ejemplo, si son resarcibles en el marco establecido por el Consejo de Seguridad); UN (أ) تحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها المطالبون تندرج ضمن اختصاص اللجنة (أي هل هي مؤهلة للتعويض في الإطار الذي وضعه مجلس الأمن)؛
    117. Cuando un reclamante establecido fuera de la zona resarcible mantuvo su presencia en esa zona por medio de una sucursal u otro establecimiento, las pérdidas por reducción de la actividad comercial relacionada con esa presencia son resarcibles en las mismas condiciones que las sufridas por reclamantes establecidos en la zona resarcible. UN 117- أما إذا لم يكن مقر صاحب المطالبة واقعا داخل المنطقة المشمولة بالتعويض وكان لصاحب المطالبة وجود داخل هذه المنطقة في شكل فرع أو منشأة أخرى، فإن الخسائر الناجمة عن تدهور مستوى نشاط تجاري متصل بهذا الوجود تكون قابلة للتعويض بنفس المعايير المطبقة على الخسائر التي يتكبدها أصحاب المطالبات الذين توجد أنشطتهم التجارية داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.
    201. El Grupo considera que Telecomplect ha facilitado pruebas suficientes de que efectuó los gastos siguientes en relación con el viaje y que esos gastos son resarcibles en concepto de gastos de mitigación de las pérdidas, efectuados de buena fe y a un costo razonable: UN 201- ويرى الفريق أن تيليكومبلكت قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تكبدت التكاليف التالية فيما يتعلق بالسفر، وأن التكاليف قابلة للتعويض في إطار نفقات تخفيف الضرر المدفوعة بحسن نية ووفقاً لأسعار معقولة:
    El Grupo considera que las reclamaciones de Al Ahli Bank y Al Kuwait Real Estate Bank no son resarcibles en cuanto pérdidas resultantes directamente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya que los fondos de que se trata siguen estando depositados en sus cuentas iniciales y, en cualquier caso, habrían sido utilizados en el Iraq. UN ويرى الفريق أن مطالبات البنك الأهلي الكويتي وبنك الكويت العقاري غير قابلة للتعويض في إطار الخسائر الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت لأن الأموال المعنية ما زالت موجودة في الحسابات الأصلية التي أودعت فيها أصلاً ولأنها كانت ستستخدم محلياً على أية حال.
    La cuestión de si los gastos de repatriación son resarcibles en esas categorías de reclamación fue planteada en varios informes presentados de conformidad con el artículo 16Véanse los informes Nos. 15, 16 y 17 presentados de conformidad con el artículo 16. UN وقد أُثيرت في عدة تقارير مقدمة وفقا للمادة ٦١ مسألة ما إذا كانت تكاليف اﻹعادة إلى الوطن قابلة للتعويض في هاتين الفئتين من المطالبات)٩٢١(.
    La cuestión de si los gastos de repatriación son resarcibles en esas categorías de reclamación fue planteada en varios informes presentados de conformidad con el artículo 16 Véanse los informes Nos. 15, 16 y 17 presentados de conformidad con el artículo 16. UN وقد أُثيرت في عدة تقارير مقدمة وفقا للمادة ٦١ مسألة ما إذا كانت تكاليف اﻹعادة إلى الوطن قابلة للتعويض في هاتين الفئتين من المطالبات)٩٢١(.
    198. El Grupo considera que Telecomplect ha aportado pruebas suficientes de que efectuó los gastos siguientes en relación con el viaje y de que los gastos son resarcibles en concepto de gastos de mitigación de las pérdidas, efectuados de buena fe y a un costo razonable: UN 198- ويرى الفريق أن شركة Telecomplect قدمت أدلة كافية لإثبات أنها تكبدت التكاليف التالية فيما يتعلق بالسفر، وأن التكاليف قابلة للتعويض في إطار نفقات تخفيف الضرر المدفوعة بحسن نية ووفقاً لأسعار معقولة:
    El Grupo considera que, de conformidad con los párrafos 80 a 82 del primer informe " F3 " , estos costos son resarcibles, en la medida en que sean razonables. UN ويرى الفريق وفقاً للفقرات 80 إلى 82 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " واو-3 " ، أن تلك التكاليف قابلة للتعويض ما دامت المصاريف المتكبدة معقولة.
    Como los gastos por concepto de seguros se habrían pagado con cargo a esos ingresos, el Grupo concluye que los gastos demostrados por concepto de seguros realizados entre el 2 de agosto de 1990 y el final del Contrato de adscripción son resarcibles en la medida en que la OGE no haya sido indemnizada ya por ellos en la suma otorgada que ha recomendado el Grupo por concepto de lucro cesante. UN وبما أن مصاريف التأمين كانت ستدفع من هذه الإيرادات فإن الفريق يرى أن المصاريف التأمينية الثابتة التي تم تحملها ما بين 2 آب/أغسطس 1990 ونهاية مدة عقد الإعارة مصاريف قابلة للتعويض ما لم تكن هذه الشركة قد تلقت بالفعل تعويضاً عنها من خلال التعويض عن فوات الكسب الذي أوصى به الفريق.
    Ateniéndose a sus conclusiones enunciadas en los párrafos 59 a 73 supra, el Grupo considera que todas esas pérdidas son resarcibles en principio. UN ويرى الفريق، استناداً إلى استنتاجاته المبينة في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه أن جميع هذه الخسائر تعتبر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    262. Con respecto a la reclamación descrita en el párrafo 260, el Grupo recuerda la conclusión a que llegó en su tercer informe de que los pagos adicionales hechos al personal a título de incentivo para que los reclamantes pudiesen proseguir sus actividades en la zona resarcible durante las hostilidades son resarcibles en la medida en que su importe sea razonable. UN 262- فيما يتعلق بالمطالبة التي يرد وصفها في الفقرة 260 أعلاه، يشير الفريق إلى ما خلص إليه في تقريره الثالث من أن المدفوعات الإضافية المقدمة للموظفين كحوافز لتمكين أصحاب المطالبات من مواصلة عملياتهم في المناطق المشمولة بالتعويض أثناء النزاع، مدفوعات قابلة للتعويض إذا كانت مبالغها معقولة(138).
    a) Determinar si los distintos tipos de pérdidas alegadas por los reclamantes caen dentro de la competencia de la Comisión (por ejemplo, si son resarcibles en el marco establecido por el Consejo de Seguridad); UN (أ) تحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها المطالبون تندرج ضمن اختصاص اللجنة (أي هل هي مؤهلة للتعويض في الإطار الذي وضعه مجلس الأمن)؛
    116. Cuando un reclamante establecido fuera de la zona resarcible mantuvo su presencia en esa zona por medio de una sucursal u otro establecimiento, las pérdidas por reducción de la actividad comercial relacionada con esa presencia son resarcibles en las mismas condiciones que las sufridas por reclamantes establecidos en la zona resarcible. UN 116- أما إذا لم يكن مقر صاحب المطالبة واقع داخل المنطقة المشمولة بالتعويض وكان لصاحب المطالبة وجود داخل هذه المنطقة في شكل فرع أو منشأة أخرى، فإن الخسائر الناجمة عن تدهور مستوى نشاط تجاري متصل بهذا الوجود تكون قابلة للتعويض بنفس المعايير المطبقة على الخسائر التي يتكبدها أصحاب المطالبات الذين توجد أنشطتهم التجارية داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.
    Por consiguiente, de conformidad con la decisión Nº 7, el Grupo estima que los gastos de evacuación y socorro efectuados al ayudar a los empleados a salir de Kuwait son resarcibles en la medida en que el Reclamante los demuestre. UN وبالتالي، وتمشيا مع المقرر ٧، يرى الفريق أن تكاليف الاجلاء والاغاثة المتكبدة لمساعدة الموظفين على مغادرة الكويت تكاليف قابلة للتعويض بقدر ما تثبته الشركة المطالبة.
    Las reclamaciones por sueldos pagados a empleados en otras zonas en las que se realizaron operaciones militares o hubo amenaza de acción militar, según se describe en el párrafo 46 supra, son resarcibles en la medida en que la falta de productividad fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومما يقبل التعويض أيضا المطالبات المتعلقة بالمبالغ التي دفعت للموظفين كمرتبات في المناطق الأخرى التي كانت معرضة لعمليات عسكرية أو لتهديد باتخاذ إجراء عسكري، على النحو المذكور في الفقرة 46 أعلاه، طالما كان انعدام الإنتاجية نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(73).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more