| Pero las minas terrestres son sólo uno de los múltiples tipos de armas convencionales. | UN | إلاّ أن اﻷلغام اﻷرضية ليست سوى نوع من اﻷنواع العديدة لﻷسلحة التقليدية. |
| Las sanciones son sólo uno de varios recursos disponibles para producir esas modificaciones; no son un fin en sí mismas. | UN | والجزاءات ليست سوى واحدة من الوسائل المتعددة المتاحة لتحقيق هذه التغييرات؛ وهي ليست غاية في حد ذاتها. |
| No te preocupes. No notarás que asistí. son sólo tres días de 14 horas. | Open Subtitles | لاتقلقي ، لن تلاحظي أني غبت إنها مجرد ثلاث 14 ساعة يوم |
| Mis responsabilidades son sólo tratar, aguantar y contar honestamente que se siente ser estas personas, por un día en su vidas. | TED | ومسؤولياتي هي مجرد مواكبة وتقديم حساب صداقة من ما يشبه أن يكون هؤلاء الناس، ليوم واحد في حياتهم. |
| Vean, cuando se acercan, en realidad son sólo gotas de pintura. | TED | أنظر عندما تقترب أكثر فعلا إنها فقط نقاط من الطلاء |
| Los mutantes son sólo un mito urbano. | Open Subtitles | لا يوجد شيء كالمسوخ إنهم مجرد أسطورة خرافية سخيفة |
| Estos son sólo algunos pocos indicadores de las consecuencias de la agresión de la OTAN. | UN | وهذه ليست سوى مؤشرات قليلة على اﻵثار المترتبة على عدوان حلف شمال اﻷطلسي. |
| No obstante, son sólo el comienzo de un proceso que debe consolidarse. | UN | ورغم ذلك، فهي ليست سوى بداية عملية لابد من توطيدها. |
| Comprende plenamente que las negociaciones en curso son sólo el comienzo de un proceso muy largo y complicado. | UN | ونفهم تماما أن المفاوضات الحالية ليست سوى بداية عملية طويلة ومعقدة جدا. |
| Esas cosas, no significan nada para mi. son sólo palabras. | Open Subtitles | هذه الأشياء لا تعنى أى لى شيء إنها مجرد كلمات |
| son sólo pequeños palitos. Sólo están tratando de asustarnos. | Open Subtitles | إنها مجرد عصيان صغيرة إنهم يحاولون أخافتنا |
| son sólo unas bolas y un palo. | Open Subtitles | إنها مجرد لعبة ، يا رجل بعض الكرات و عصا |
| Señor Presidente, quiero hacer hincapié en que estas opciones son sólo eso: opciones. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أشدد على أن هذه الخيارات هي مجرد خيارات لا غير. |
| Los transposones son sólo pequeños fragmentos de ADN que se insertan al azar en el código genético. | TED | الطفرات هي مجرد قطع صغيرة للحمض النووي التي تضعها عشوائياً في الشفرة الجينية. |
| son sólo un montón de células. | TED | إنها فقط تجمع خلايا. أنتم تفهمون الكبد. |
| No es neurocirugía, son sólo niños, por el amor de Dios. | Open Subtitles | إنها ليست جراحة مخ إنهم مجرد أطفال بالله عليكِ |
| Las elecciones libres e imparciales son sólo un punto de partida fundamental. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة ما هي إلا نقطة الانطلاق الهامة. |
| son sólo diez minutos en auto. Mire, mire. Usted lo puede ver desde aquí. | Open Subtitles | انها فقط قيادة لمدة عشر دقائق انظر, أنظر, يمكنك رؤيتها من هنا |
| Y no son sólo los chicos quienes lo dicen, señoritas. | Open Subtitles | وليس الشباب هم فقط من يقولون ذلك, يا آنسات |
| Bien, son sólo un par de cosas que he notado aquí y allá. | Open Subtitles | حسنا، انها مجرد عدد قليل من الأشياء لقد يلاحظ هنا وهناك. |
| Bien. son sólo algunos niños tontos. Eso es todo. | Open Subtitles | حسناً، إنهم فقط بعض الأولاد الأغبياء، هذا كل ما في الأمر |
| Sin embargo, las fuerzas de policía son sólo una parte de la solución del problema que plantea la consolidación del Estado de derecho en cada lugar. | UN | بيد أن مجال الشرطة ليس سوى جزء من الحل المتمثل في تعزيز القدرات المحلية فـي مجال سيادة القانون. |
| No deben tomarse esto personalmente, son sólo negocios. | Open Subtitles | لا تأخذوا هذا على محمل شخصي إنه مجرد عمل |
| No obstante, éstos son sólo los primeros pasos hacia la aplicación de la resolución. | UN | بيد أن هذه لا تعدو أن تكون الخطوات الأولى نحو تنفيذ القرار. |
| Estos son sólo dos de los muchos conflictos internos de suma gravedad que se producen en el mundo. | UN | وهذان النزاعان ليسا سوى اثنين من المنازعات الداخلية الكثيرة والواسعة النطاق التي تحدث في العالم. |