| Deberán tenerse debidamente en cuenta las opiniones del niño afectado, en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
| Deberán tenerse debidamente en cuenta las opiniones del niño afectado, en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
| Una de ellas fue que por primera vez se estableció que a los niños que hayan cumplido los 12 años de edad se les ha de dar la oportunidad de expresar su opinión acerca de la custodia, y que la cuestión debe hablarse con los niños más pequeños, teniendo en cuenta su edad y madurez. | UN | ٧٧- وأدخلت تعديلات متنوعة على قواعد القانون القديم بشأن اﻹجراء المتبع في القضايا المنطوية على وصاية، منها أنه أدخل في التشريع ﻷول مرة أنه يتعين إعطاء الطفل الذي بلغ سن الثانية عشرة فرصة التعبير عن رأيه فيما يتعلق بالوصاية، وأنه ينبغي مناقشة المسألة مع اﻷطفال اﻷصغر سناً، مع مراعاة عمرهم ومدى نضجهم. |
| 74. El artículo 7 de la Ley de los derechos del niño establece que: " El niño tiene derecho a expresar su opinión libremente y a que esa opinión sea tenida en cuenta en función de su edad y madurez " . | UN | 74- أكد قانون حقوق الطفل في المادة 7 أن " لكل طفل حق التعبير عن آرائه بحرية وتؤخذ هذه الآراء بما تستحق من الاعتبار وفقاً لسن الطفل ودرجة نضجه " . |
| 5. En toda circunstancia y, en particular, para todo lo que se refiere a este artículo, el interés superior del niño constituirá una consideración primordial y el niño con capacidad de discernimiento tendrá derecho a expresar libremente su opinión, que será debidamente valorada en función de su edad y madurez. | UN | 5 - يكون الاعتبار الأساسي، في جميع الظروف، هو مصلحة الطفل الفضلى ولا سيما فيما يتعلق بهذه المادة، وللطفل القادر على التمييز الحق في إبداء رأيه بكل حرية ويؤخذ هذا الرأي في الاعتبار على النحو الواجب مع مراعاة عمره ودرجة نضجه. |
| Si es posible, la presunta o las presuntas víctimas en cuyo nombre se presenta la comunicación podrán ser informadas de la comunicación, y se tendrán debidamente en cuenta sus opiniones, en consonancia con su edad y madurez. | UN | وإذا أمكن، يجوز إعلام الشخص المدعى أنه ضحية والذي قُدِّم البلاغ بالنيابة عنه (الأشخاص المدّعى أنهم ضحايا والذين قُدِّم البلاغ بالنيابة عنهم) بالبلاغ وتُولى آراؤه/آراؤهم الاعتبار الواجب وفقاً لسنه ونضجه/لسنهم ونضجهم. |
| En este párrafo se exige que las opiniones del niño se tengan debidamente en cuenta, en función de su edad y madurez. | UN | وتقتضي هذه المادة إيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسنه ونضجه. |
| Deberán tenerse debidamente en cuenta las opiniones del niño afectado, en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
| Deberán tenerse debidamente en cuenta las opiniones del niño afectado, en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
| Deberán tenerse debidamente en cuenta las opiniones del niño afectado, en función de su edad y madurez. | UN | وينبغي إيلاء آراء الطفل المتأثر الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه. |
| 87. El artículo 7 de la Ley de los derechos del niño establece que: " El niño tiene derecho a expresar su opinión libremente y a que esa opinión sea tenida en cuenta en función de su edad y madurez " . | UN | ٨٧- كما نصت المادة ٧ من قانون حقوق الطفل على أن " لكل طفل حق التعبير عن آرائه بحرية، وتؤخذ هذه الآراء بما تستحق من الاعتبار وفقا لسن الطفل ودرجة نضجه " . |
| 5. En toda circunstancia y, en particular, para todo lo que se refiere a este artículo, el interés superior del niño constituirá una consideración primordial y el niño con capacidad de discernimiento tendrá derecho a expresar libremente su opinión, que será debidamente valorada en función de su edad y madurez. | UN | 5- تمثل مصلحة الطفل الفضلى، في جميع الظروف، ولا سيما فيما يتعلق بهذه المادة، اعتباراً أساسياً، وللطفل القادر على التمييز الحق في إبداء رأيه بكل حرية ويؤخذ هذا الرأي في الاعتبار على النحو الواجب مع مراعاة عمره ودرجة نضجه. |
| 3. Si escuchan a un niño o niños, el miembro o los miembros designados por el Comité garantizarán que se tengan en cuenta sus necesidades específicas, y en particular se asegurarán de que el niño o los niños sean escuchados por separado y de que se tengan debidamente en cuenta sus opiniones, en consonancia con su edad y madurez. | UN | 3- وفي حالة الاستماع إلى طفل أو أطفال، يكفل العضو المعيَّن (الأعضاء المعيّنون) تطبيق إجراءات مراعية للطفل خلال جلسات الاستماع، ويكفل (يكفلون) بالأخص الاستماع إلى الأطفال بشكل منفصل، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم وفقاً لسنهم ونضجهم. |
| Al Comité le preocupa especialmente que la aplicación del artículo 12 de la Convención, relativo a la necesidad de dar la importancia que corresponde a las opiniones del niño, de conformidad con su edad y madurez, con arreglo a la legislación actual está demasiado limitada por una interpretación subjetiva. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية بشأن الحاجة إلى إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل وفقاً لسنه ونضجه هو تنفيذ يحده بشدة التفسير الذاتي في ظل التشريع الحالي. |
| A esos efectos, se tendrá en cuenta el interés superior del niño y su opinión sera escuchada y valorada en función de su edad y madurez. | UN | ويجب في هذا المجال أن تراعى مصلحة الطفل العليا وأن تولى آراؤه الاهتمام الواجب حسب سنه ونضجه. |
| 36. Asimismo, el Comité subraya la importancia de que haya procedimientos judiciales y administrativos, entre otros, que sean apropiados para atender a las necesidades del niño, teniendo en cuenta su interés superior y su derecho a expresar libremente su opinión en todas las cuestiones que le afecten y en los que se dé el debido peso a esa opinión, según su edad y madurez. | UN | 36- وتؤكد اللجنة، علاوة على ذلك، أهمية وجود إجراءات مناسبة لتناول احتياجات الأطفال، مع مراعاة مصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في التعبير عن رأيه بحرية في جميع المسائل التي تخصه، بما في ذلك الإجراءات القضائية والإدارية، وأهمية إيلاء آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ومدى نضجه. |
| F. Participación Los niños indígenas (individual y colectivamente) tienen derecho a expresar sus opiniones libremente en todos los asuntos que los afectan, en función de su edad y madurez (artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño). | UN | 60 - يحق لأطفال الشعوب الأصلية (أفرادا وجماعات) التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وهي آراء ينبغي أن تُعطى الأهمية الواجبة وفقا لسنهم ومدى نضجهم (المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل). |
| 49. La Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, pidió que, también bajo el epígrafe E, se mencionara expresamente el derecho de los niños que vivían en la extrema pobreza a disponer de información, a expresar libremente sus opiniones y a que se tuviera en cuenta su opinión en función de su edad y madurez. | UN | 49- ودعت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية إلى أن يُنص أيضاً صراحة تحت العنوان هاء على حق الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع في الحصول على المعلومات، وفي التمكن من التعبير بحرية عن وجهات نظرهم، وفي أخذ آرائهم بعين الاعتبار بحسب سنهم ودرجة نضجهم. |
| Debemos respetar su derecho a expresarse y a participar en todos los asuntos que les afecten, según su edad y madurez. | UN | ويجب علينا أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم وفي المشاركة في كل الأمور التي تمسهم، حسب أعمارهم ومدى نضجهم. |
| 43. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para garantizar plenamente el acceso equitativo a la información pertinente para todos los niños, especialmente aquellos que viven en la pobreza y en zonas distantes y rurales, y de conformidad con su edad y madurez. | UN | 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل الضمان الكامل لتوافر سبل الحصول على المعلومات المناسبة لجميع الأطفال على قدم المساواة، ولا سيما من يعيشون في فقر ومن يعيشون في المناطق النائية والريفية، على أن تكون هذه المعلومات ملائمة لأعمارهم ومدى نضجهم. |
| El Comité recomienda al Estado parte que, en toda circunstancia, el interés superior del niño constituya una consideración primordial, de conformidad con lo que establece el artículo 25, párrafo 5, de la Convención, y en particular que el niño con capacidad de discernimiento tenga derecho a expresar libremente su opinión, y que esta sea debidamente valorada en función de su edad y madurez. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي المصلحة العليا للطفل الاعتبار في المقام الأول في جميع الظروف، عملاً بالفقرة 5 من المادة 25 من الاتفاقية، وأن تحرص على وجه الخصوص على أن تكفل للطفل القادر على التمييز الحق في التعبير بحرية عن رأيه، وبأن يؤخذ هذا الرأي بعين الاعتبار على النحو الواجب، على أن يراعى في ذلك سنه ومستوى رشده. |
| Esta reunión plenaria conmemorativa de alto nivel nos permite una reflexión conjunta y nos dará la oportunidad de escuchar la voz y los puntos de vista de las niñas, los niños y los adolescentes sobre todos los temas y asuntos que les afectan, de conformidad con su edad y madurez. | UN | وقد وفر لنا هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى فرصة لنتناقش معا ونستمع لأصوات ووجهات نظر الفتيات والصبية والمراهقين فيما يتعلق بالمسائل والمشاكل التي تؤثر عليهم بحكم سنهم ومستوى نضجهم. |