"su ley modelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانونها النموذجي
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي
        
    • قانونه النموذجي
        
    Por consiguiente, es importante que la Comisión estudie la posibilidad de incorporar los aspectos básicos de la planificación de la contratación en su Ley Modelo. UN وذكر أن من المهم لهذا السبب أن تنظر اللجنة في أن تدرج العناصر الأساسية لتخطيط الاشتراء كجزء من قانونها النموذجي.
    La Asamblea General podría, por ejemplo, tomar nota con reconocimiento de que la Comisión haya modernizado su Ley Modelo y aclarado algunas incertidumbres relativas a la relación entre la Ley Modelo sobre Arbitraje y la Convención de Nueva York. UN والجمعية العامة، على سبيل المثال، قد تحيط علماً مع التقدير بأن اللجنة استطاعت تحديث قانونها النموذجي وأوضحت بعض أوجه الشك بخصوص العلاقة بين القانون النموذجي للتحكيم واتفاقية نيويورك.
    También examinó otros 12 temas sustantivos, entre ellos los informes de situación sobre el arbitraje, el derecho del transporte, el comercio electrónico y las garantías reales; la revisión de su Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios; los medios prácticos para fomentar su función de coordinación; y la capacitación y asistencia técnica. UN كما نظرت في 12 بندا فنيا آخر بما في ذلك التقارير المرحلية لأفرقتها المعنية بالتحكيم وقانون النقل والتجارة الإلكترونية ومصالح الضمانات المالية وتنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات والسُبل العملية لتعزيز مهمتها التنسيقية فضلاً عن التدريب والمساعدة التقنية.
    52. La Comisión observó que en el párrafo 1 se enunciaba el principio de la equivalencia funcional, y que ese párrafo estaba inspirado en una disposición análoga del artículo 5 de su Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN 52- لاحظت اللجنة أن الفقرة 1 من مشروع المادة 8 تجسّد مبدأ التناظر الوظيفي وبأنها مستوحاة من حكم مماثل يرد في المادة 5 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    7. El III estima que la CNUDMI está bien situada para participar en un proyecto de esta complejidad e importancia trascendental, dada su reconocida ejecutoria por lo que respecta a su Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza y su Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia. UN 7- يرى معهد الإعسار الدولي أنّ الأونسيترال مؤهّلة لكي تشارك في مشروع بهذا القدر من التعقّد والأهمية الواسعة، لأنّها أثبتت كفاءتها في إعداد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود وما أعقبه من إعداد الدليل التشريعي لقانون الإعسار.
    Finalmente, el mismo enfoque de la financiación de la adquisición de bienes corporales lo siguen el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo en su Ley Modelo sobre Operaciones Garantizadas, la Organización de los Estados Americanos en su Ley de Garantías Mobiliarias, y el Banco Asiático de Desarrollo en su Guía de Registros de Bienes Muebles. UN وأخيرا، فإن النهجَ نفسه يتّبعه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في قانونه النموذجي بشأن المعاملات المضمونة، ومنظمة الدول الأمريكية في القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية، ومصرف التنمية الآسيوي في دليل سجلات المنقولات.
    La CEI ha incorporado a su Ley Modelo sobre la lucha contra el mercenarismo una serie de artículos sobre concesión de licencias públicas a empresas militares y de seguridad privadas que tiene por objeto prevenir las actividades de mercenarios. UN وأدرجت رابطة الدول المستقلة في قانونها النموذجي بشأن " مكافحة الارتزاق " مجموعة من المواد المتعلقة بترخيص الدولة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ترمي إلى منع الأنشطة المتصلة بالمرتزقة.
    Los párrafos 1 a 5 describen los progresos realizados en 2008, en particular la conclusión y aprobación de la Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas, la conclusión y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo y la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y su Reglamento de Arbitraje. UN وتعرض الفقرات من 1 إلى 5 التقدم الذي أحرز في عام 2008، وبخاصة الانتهاء من وضع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المكفولة بضمانات واعتماده، واستكمال واعتماد مشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، وتنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات وقواعد التحكيم.
    En este contexto, la CNUDMI ha comenzado el examen de su Ley Modelo sobre contratación pública de conformidad con lo dispuesto en la Convención, y conjuntamente con la ONUDD y el PNUD, llevó a cabo un estudio de la legislación de Montenegro. UN وفي هذا السياق، استهلّت الأونسيترال استعراض قانونها النموذجي بشأن المشتريات العمومية بما يتماشى مع متطلبات الاتفاقية، وقامت، بالاشتراك مع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستعراض التشريعات في الجبل الأسود.
    Recordando que, en su 27º período de sesiones celebrado en 1994, aprobó su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios, UN " وإذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات في دورتها السابعة والعشرين، المعقودة عام 1994،()
    Recordando que, en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública, UN " وإذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي للاشتراء العمومي في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة عام 2011،()
    10. El Sr. ZHANG Kening (China) dice que su delegación ve con satisfacción que la CNUDMI ha aprobado formalmente su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. UN ١٠ - السيد زيهانغ كينينغ )الصين(: قال إن وفده لاحظ مع الارتياح أن اللجنة اعتمدت رسميا قانونها النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    A partir de 1996, año en que la CNUDMI terminó la preparación de su Ley Modelo sobre el Comercio Electrónico, comenzaron a realizarse esfuerzos para lograr un consenso en relación con un régimen internacional de sistemas de firma electrónica y de autenticación de mensajes. UN ٥٤ - وأشارت إلى أنه منذ انتهاء الأونسترال في عام ١٩٩٦ من وضع قانونها النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية فإن الجهود تبذل التماسا للتوصل إلى توافق آراء حول القواعد الدولية لنظم التوقيع الإلكتروني وسلطات التصديق.
    Algo parecido hace la CNUDMI en CLOUT (Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI), no con respecto a la Convención, sino con respecto a las decisiones de los tribunales sobre textos producidos por la CNUDMI, incluida su Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN وبالمثل ، قامت بذلك لجنة اﻷونسيترال في قانون السوابق القضائية المستندة الى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، ليس فيما يتعلق بالاتفاقية ، بل فيما يتعلق بقرارات المحاكم ، في عجالة ، بشأن النصوص التي أصدرتها اﻷونسيترال ، ومن بينها قانونها النموذجي للتحكيم التجاري الدولي .
    3. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios al examinar el capítulo I de la Ley Modelo revisada, y la alienta a que finalice cuanto antes su labor sobre la Ley Modelo; UN 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() من خلال النظر في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح()، وتشجع اللجنة على اتمام عملها بشأن القانون النموذجي المنقح في أقرب وقت ممكن؛
    5. La Comisión participa en la revisión de su Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de 1994 y el examen de su posible labor futura en las esferas del comercio electrónico, las garantías reales y el régimen de la insolvencia. UN 5 - وتابعت كلامها قائلة إن اللجنة تعكف على تنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 المتعلق بشراء البضائع والإنشاءات والخدمات والنظر في أعمالها المحتملة في المستقبل في مجالات التجارة الإلكترونية، والمصالح الأمنية، وقانون الإعسار.
    Recordando que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública, y en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, había aprobado una guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno, UN " إذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي للاشتراء العمومي في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، ودليل الاشتراع المشفوع به في دورتها الخامسة والأربعين، عام 2012،()
    En lo que respecta a la contratación, informó de que la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública en julio de 2011. UN ففيما يتعلق بالاشتراء، ذُكر أنَّ لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) اعتمدت قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي في تموز/يوليه 2011.
    Se consideraba que las normas proporcionadas por la CNUDMI en su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de 2011 y las orientaciones que ofrecía en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno serían útiles para poner en práctica las reformas necesarias. UN واعتُبرت المعايير التي قدمتها الأونسيترال في قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي لعام 2011() ودليل التشريع الخاص به () مفيدة في تنفيذ الإصلاحات المطلوبة.
    36. La Comisión observó que la mayoría de las definiciones que figuraban en el proyecto de artículo 4 estaban basadas en las utilizadas en su Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y habían sido objeto de extensos debates del Grupo de Trabajo (véanse A/CN.9/527, párrs. 111 a 122, A/CN.9/528, párrs. 76 y 77, y A/CN.9/571, párrs. 78 a 89). UN 36- لاحظت اللجنة أن معظم التعاريف المضمنة في مشروع المادة 4 تستند إلى التعاريف المستخدمة في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية() وأنها كانت موضوع مناقشة مستفيضة في الفريق العامل (انظر الفقرات 111-122 من الوثيقة A/CN.9/527 والفقرتين 76 و 77 من الوثيقة A/CN.9/528 والفقرات 78-89 من الوثيقةA/CN.9/571).
    Sobre la base de su Ley Modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, la Oficina siguió brindando asesoramiento jurídico a los encargados de redactar textos legislativos y analizando lagunas jurídicas en el África septentrional, occidental y oriental, el Asia central y América Central y, al respecto, impartió un curso práctico regional en el África oriental sobre redacción de textos legislativos. UN وواصل المكتب، استنادا إلى قانونه النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين، توفير المشورة القانونية للقائمين بإعداد التشريعات وإجراء تحليل للثغرات القانونية في شمال أفريقيا وغربها وشرقها وآسيا الوسطى وأمريكا الوسطى، كما عقد في هذا الصدد حلقة عمل إقليمية عن إعداد التشريعات في شرق أفريقيا.
    El mismo enfoque de los derechos reales en garantía de la financiación de adquisiciones lo siguen el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo en su Ley Modelo sobre Operaciones Garantizadas, la Organización de los Estados Americanos en su Ley Modelo Interamericana de Garantías Mobiliarias y el Banco Asiático de Desarrollo en su Guía de registros de bienes muebles. UN ويتبع النهج نفسه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير في قانونه النموذجي بشأن المعاملات المضمونة ومنظمة الدول الأمريكية في القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية، ومصرف التنمية الآسيوي في دليل سجلات المنقولات. 4- الاختيارات السياساتية الرئيسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more