| Además de las operaciones de su programa ordinario, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha prestado asistencia al Gobierno en su nuevo programa de apoyo a los estudiantes. | UN | واضطلعت اليونيسيف، باﻹضافة إلى عملياتها البرنامجية العادية، بمساعدة الحكومة في برنامجها الجديد الخاص بدعم الطلاب. |
| La colaboración del UNICEF con la Autoridad Palestina en la formulación de su nuevo programa para el pueblo palestino se hizo notar en las políticas y programas de la Autoridad Palestina. | UN | وأثر تعاون اليونيسيف مع السلطة الفلسطينية على وضع برنامجها الجديد للشعب الفلسطيني في سياسات السلطة الفلسطينية وبرامجها. |
| El programa de capacitación que está elaborando la OIT dentro del marco de su nuevo programa para jóvenes profesionales será aún más exhaustivo. | UN | إلا أن برنامج التدريب الذي وضعته منظمة العمل الدولية في إطار برنامجها الجديد للموظفين الشبان من الفئة الفنية، سيكون أشمل. |
| Por conducto de su nuevo programa de traslado de reclusos condenados por piratería, la Oficina prestó asistencia para el traslado de los condenados de regreso a Somalia con miras a cumplir allí sus condenas. | UN | وساعد المكتب، من خلال برنامجه الجديد الخاص بنقل سجناء القرصنة، في إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال لقضاء عقوباتهم. |
| Le recomienda también que lleve a cabo una evaluación de los efectos y las repercusiones de su nuevo programa de financiación para las organizaciones no gubernamentales y que considere la posibilidad de revisarlo en caso de que las organizaciones no gubernamentales vean mermada su capacidad para vigilar que el Gobierno cumpla la Convención. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية. |
| La Asamblea General llevó a cabo entonces una nueva evaluación del PANUREDA y aprobó su nuevo programa para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 con objetivos mensurables. | UN | فاضطلعت الجمعيـــة العامــــة بعد ذلك بإعادة تقييم لبرنامج العمل هذا باعتمادها برنامجها الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات الذي يتضمن أهدافا يمكن قياسها. |
| La ONUDI cuenta con servicios de expertos y conocimientos especializados en todas esas esferas y puede ofrecer a los socios comerciales un conjunto amplio de servicios de apoyo en su nuevo programa de Alianzas. | UN | وتمتلك اليونيدو خبرة في هذه المجالات جميعا وبوسعها أن تعرض على الشركاء التجاريين مجموعة دعم شاملة في برنامجها الجديد الخاص بالشراكة. |
| Cabe destacar como novedad el acuerdo alcanzado con Google para incluir las publicaciones de las Naciones Unidas en su nuevo programa Google Print. | UN | وفي تطور هام جديد، أُبرم اتفاق مع شركة غوغل Google لضم إصدارات الأمم المتحدة إلى برنامجها الجديد للمطبوعات. |
| El Comité exhorta al Gobierno a que supervise estrechamente los efectos de su nuevo programa sobre la mujer y el trabajo a fin de que se cumplan los propósitos previstos de promover la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el medio de trabajo y en la familia y no se perpetúen estereotipos sexuales. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على رصد أثر برنامجها الجديد الخاص بالمرأة والعمل رصدا دقيقا لضمان تحقيقه لأهدافه المحددة لتهيئة فرص متساوية للنساء والرجال في عالم العمل وفي الأسرة وعدم إدامة القوالب النمطية لنوع الجنس. |
| El Comité exhorta al Gobierno a que supervise estrechamente los efectos de su nuevo programa sobre la mujer y el trabajo a fin de que se cumplan los propósitos previstos de promover la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el medio de trabajo y en la familia y no se perpetúen estereotipos sexuales. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على رصد أثر برنامجها الجديد الخاص بالمرأة والعمل رصدا دقيقا لضمان تحقيقه لأهدافه المحددة لتهيئة فرص متساوية للنساء والرجال في عالم العمل وفي الأسرة وعدم إدامة القوالب النمطية لنوع الجنس. |
| A. El contexto mundial Las Naciones Unidas aprobaron su nuevo programa para el Desarrollo de África en 1991 cuando se estaban produciendo los más profundos cambios en el marco geopolítico mundial desde el fin de la segunda guerra mundial. | UN | 3 - وضعت الأمم المتحدة برنامجها الجديد للتنمية في أفريقيا في عام 1991 أي عند بداية التغيرات الأعمق جذورا في البيئة السياسية الجغرافية في العالم منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
| 7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; | UN | 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي. |
| El Comité exhorta al Gobierno a que supervise estrechamente los efectos de su nuevo programa sobre la mujer y el trabajo a fin de que se cumplan los propósitos previstos de promover la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre en el medio de trabajo y en la familia y no se perpetúen estereotipos sexuales. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن ترصد عن كثب اثر برنامجها الجديد على المرأة والعمل حتى تكفل أنه يحقق الأهداف المعلنة للنهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في عالم العمل وفي الأسرة ولا يؤدي إلى إطالة أحد الأنماط المتعلقة بنوع الجنس. |
| 7. Expresa su reconocimiento al Reino de Arabia Saudita, que ha emprendido la aplicación de su nuevo programa de lucha contra la sequía y la desertificación en los países africanos del Sahel; | UN | 7 - يعرب عن تقديره أيضا للمملكة العربية السعودية لشروعها في تنفيذ برنامجها الجديد لمراقبة الجفاف والتصحر في بلدان الساحل الإفريقي؛ |
| A fin de ajustar su labor al nuevo enfoque centrado en la ejecución, la Comisión ha emprendido importantes medidas de reforma en su nuevo programa y sus métodos de trabajo que produjeron resultados importantes en su 12° período de sesiones, el primer período de sesiones sustantivo y de examen celebrado desde la Cumbre. A. Resultados del 12° período de sesiones de la Comisión | UN | ولكي تتسق أعمالها مع مجالات التركيز الناشئة فيما يتعلق بالتنفيذ، شرعت اللجنة في اتخاذ تدابير لإدخال إصلاحات هامة على برنامجها الجديد وطرائق عملها، مما أسفر عن إحراز نتائج هامة في دورتها الثانية عشرة التي كانت أول دورة استعراضية وموضوعية لها منذ انعقاد مؤتمر القمة. |
| 22. Azerbaiyán ha situado un planteamiento centrado en las personas en el núcleo de su nuevo programa decenal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible. | UN | 22 - ومضى يقول إن أذربيجان وضعت نهجا يتركز على الإنسان في صلب برنامجها الجديد للحد من الفقر والتنمية المستدامة ومدته 10 سنوات. |
| Conforme a su nuevo programa relativo a la solución de conflictos entre las personas y los órganos estatales, el Centro organizó en Bucarest actividades relativas a las técnicas y los protagonistas en la solución de esos conflictos. | UN | وفي إطار برنامجه الجديد المتعلق بحل المنازعات بين اﻷفراد وأجهزة الدولة نظم المركز أعمالا في بوخارست بشأن تقنيات تسوية هذه المنازعات واﻷطراف المشتركة في التسوية. |
| 50. La Junta decidió que, entre otros, el INSTRAW debía introducir los siguientes temas en su nuevo programa: | UN | ٥٠ - وبت المجلس بضرورة أن يدرج المعهد في برنامجه الجديد اﻷنشطة، في جملة مواضيع أخرى: |
| El PNUD ha dado comienzo a la aplicación de su nuevo programa " Programa mundial sobre los bosques " que se concentrará en la aplicación de las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | ٥١ - وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامجه الجديد المسمى " البرنامج العالمي للغابات " ، الذي سيركز على تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي. |
| Le recomienda también que lleve a cabo una evaluación de los efectos y las repercusiones de su nuevo programa de financiación para las organizaciones no gubernamentales y que considere la posibilidad de revisarlo en caso de que las organizaciones no gubernamentales vean mermada su capacidad para vigilar que el Gobierno cumpla la Convención. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف تقييما لتأثير ووقع خطتها الجديدة لتمويل المنظمات غير الحكومية، وأن تنظر في تنقيحها في حال تأثرت هذه المنظمات سلبا فيما يخص قدرتها على رصد الامتثال الحكومي للاتفاقية. |
| Cuando estaba haciendo su nuevo programa. | Open Subtitles | في نفس توقيت قيامه ببرنامجه الجديد. |
| El PMA también reorientó su nuevo programa en el país hacia la recuperación del sector agrícola | UN | وركز برنامج الأغذية العالمي أيضا برنامجه القطري الجديد على إنعاش القطاع الزراعي |
| Australia calculaba que su nuevo programa de normas y etiquetado para los electrodomésticos supondría unos beneficios económicos de 31 dólares australianos ($A) por tonelada de emisiones de CO2 evitada. | UN | وقدرت أستراليا الفائدة الاقتصادية لبرنامجها الجديد بشأن المعايير والعلامات الخاصة بالأجهزة بمبلغ 31 دولاراً من دولارات أستراليا عن كل طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يتم تلافيه. |