"su posición de principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقفها المبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    • بموقفها المبدئي
        
    • بموقفه المبدئي
        
    • لموقفها المبدئي
        
    China desearía reafirmar su posición de principios invariable sobre la cuestión de Taiwán. UN وتود الصين أن تؤكد من جديد موقفها المبدئي الثابت بشأن مسألة تايوان.
    Turquía declara una vez más su posición de principios consistente en que el terror no puede justificarse bajo ningún pretexto y que en modo alguno redundará en resultados positivos. UN وتكرر تركيا موقفها المبدئي بأن الإرهاب لا يمكن تبريره ضمن أي سياق وهو محكوم بالفشل على أي حال.
    Indonesia sigue reafirmando su posición de principios sobre el desarme nuclear y la cuestión interconexa de la no proliferación. UN ما تزال إندونيسيا تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي والمسألة المترابطة بها بصدد عدم الانتشار.
    En cuanto al primer tema sustantivo del programa, mi delegación reitera su posición de principios de larga data de apoyo pleno al desarme general y completo, otorgando máxima prioridad al desarme nuclear y la no proliferación. UN وفيما يتعلق بالبند الموضوعي الأول من جدول الأعمال، يكرر وفدي موقفه المبدئي الثابت المتمثل في الدعم التام لنزع السلاح العام والكامل، مع إعطاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La India sigue comprometida con su posición de principios sobre el desarme nuclear mundial que se basa en la firme convicción de que una reducción progresiva de los niveles de armamentos en el mundo, y los controles imaginativos sobre ellos, garantizarán una seguridad sin menoscabo para todos. UN ولا تزال الهند ملتزمة بموقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي العالمي المرتكز على اقتناع راسخ مؤداه أن المستويات الأدنى تدريجياً للسلاح على الصعيد العالمي، والضوابط المبتكرة عليها، ستكفل الأمن غير المنقوص للجميع.
    21. El Sr. Kim Song (República Popular Democrática de Corea) afirma que su país mantiene su posición de principios contra las resoluciones sobre países específicos. UN ٢١ - السيد كيم سونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن بلده يحتفظ بموقفه المبدئي ضد القرارات المختصة ببلدان محددة.
    Kazajstán reafirma también su posición de principios respecto de la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما تؤكد كازاخستان مجددا على موقفها المبدئي إزاء الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha expresado claramente, en varias oportunidades, su posición de principios respecto al carácter ilegal de la construcción del muro. UN وأوضحت حركة عدم الانحياز بجلاء في العديد من المناسبات موقفها المبدئي بشأن الطابع غير القانوني لبناء الجدار.
    También les damos las gracias por su posición de principios y su coherencia con los valores de la protección de los derechos y los principios establecidos por las propias Naciones Unidas. UN إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها.
    El apoyo moral que presta el Irán a la resistencia del Líbano parte de su posición de principios con respecto a la oposición internacional a los continuos actos de terrorismo cometidos por Israel contra la población inocente del Líbano y la ocupación de parte de su territorio. UN إن تأييد إيران المعنوي للمقاومة اللبنانية نابع عن موقفها المبدئي فيما يتعلق بالمعارضة الدولية ﻷعمال اﻹرهاب اﻹسرائيلية المستمرة الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء في لبنان والاحتلال اﻹسرائيلي لجزء من أراضيه.
    Al presentar tales propuestas, el Grupo de los 21 reiteraba su posición de principios en relación con la máxima prioridad que atribuye el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear en relación con el tema 1. UN وكانت مجموعة ال21، بتقديمها لهذه المقترحات، تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن الأولوية القصوى التي توليها لإنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي في إطار البند 1 من جدول الأعمال.
    Argelia reitera su posición de principios sobre el objetivo último de la no proliferación y el desarme nuclear, que continúa siendo la eliminación completa de las armas nucleares. UN وتؤكد الجزائر مجددا موقفها المبدئي إزاء الهدف النهائي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، الذي لا يزال يتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera la importancia que atribuye a la revitalización de la Asamblea General, así como la validez y la pertinencia de su posición de principios con respecto a este proceso. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الأهمية التي تعلقها على تنشيط أعمال الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي في ما يتعلق بهذه العملية.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya su posición de principios sobre el desarme nuclear, que sigue siendo su mayor prioridad, y sobre la cuestión relacionada de la no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي يبقى أولويتها العليا، وبشأن المسألة المتعلقة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    Mi delegación desea reiterar su posición de principios en el sentido de que, aunque la responsabilidad fundamental de la seguridad nuclear corresponde a los gobiernos nacionales, la cooperación internacional en esa esfera resulta fundamental. UN ويود وفدي أن يكرر موقفه المبدئي بأنه، رغم أن المسؤولية الرئيسية عن الأمان النووي تقع على عاتق الحكومات الوطنية، فإن التعاون الدولي في هذا الشأن يكتسي أهمية حاسمة.
    Los participantes en la Reunión reafirmaron su posición de principios de que toda reforma del Consejo de Seguridad debía garantizar una representación adecuada de los Estados miembros de la OCI en todas las categorías de miembros de un futuro Consejo de Seguridad ampliado. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع.
    La comunidad internacional debe apoyar estos acontecimientos positivos y reafirmar, al mismo tiempo, su posición de principios con respecto al derecho de los refugiados palestinos de conformidad con la legitimidad internacional, y seguir prestando la asistencia necesaria hasta el logro de un arreglo definitivo. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يدعم مثل هذه التطورات اﻹيجابية وأن يؤكد من جديد في الوقت ذاته موقفه المبدئي من حقوق اللاجئين الفلسطينيين وفقا للشرعية الدولية وأن يواصل تقديم المساعدة اللازمة الى أن تتحقق تسوية نهائية.
    La India ha sido fiel a su posición de principios: atribuye la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear, tanto en su posición nacional que cuenta con un apoyo interno firme y consecuente como en su condición de miembro del Movimiento de los Países No Alineados y aquí, en la Conferencia de Desarme, en su calidad de miembro del Grupo de los 21. UN لقد احتفظت الهند باستمرار بموقفها المبدئي: فهي تعطي أولوية قصوى لهدف نزع السلاح النووي، وذلك من حيث موقفها الوطني، الذي حظي بدعم داخلي قوي ومستمر، وكذلك بوصفها عضواً في حركة عدم الانحياز، وهنا في مؤتمر نزع السلاح، كعضو في مجموعة اﻟ 21.
    Como en el pasado, la República Popular Democrática de Corea seguirá manteniendo en consecuencia su posición de principios de oponerse a la figura de este " Relator Especial " , creado por motivos políticos, y de rechazarla. UN وستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كدأبها، التمسك على الدوام بموقفها المبدئي المتمثل في معارضة هذا " المقرر الخاص " ذي المآرب السياسية ورفضه.
    Afirmación No. 1: " En su calidad de país inmediatamente adyacente a la zona de crisis, Hungría ha tratado de evitar verse arrastrada en este conflicto, manteniendo al mismo tiempo su posición de principios respecto de la crisis y respetando las decisiones pertinentes de la comunidad internacional " . UN اﻹدعاء ١: " كبلد متاخم لمنطقة اﻷزمة، سعت هنغاريا إلى تجنب الانزلاق في هذا الصراع مع الاستمرار في الوقت نفسه، في الجهر بموقفها المبدئي من اﻷزمة والتقيد بالقرارات ذات الصلة التي يتخذها المجتمع الدولي " .
    15. El Sr. Emadi (República Islámica del Irán) señala que su delegación se ha sumado al consenso pero mantiene su posición de principios, consistente en que la mejor forma de lograr la protección y promoción de los derechos humanos es mediante la cooperación técnica, el diálogo bilateral y multilateral, y la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. UN 15 - السيد عمادي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء ولكنه يحتفظ بموقفه المبدئي بأن أفضل سبيل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها هو التعاون التقني، والحوار الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Deseamos asegurar a la Comisión que, sobre la base de su posición de principios en cuanto al desarme y la no proliferación, Etiopía apoya firmemente y haría todo lo posible por cumplir con la letra y el espíritu de ese proyecto de resolución. UN ونود أن نؤكد للجنة أن إثيوبيا وفقا لموقفها المبدئي المتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار، تؤيد القرار بقوة وسوف تعمل ما بوسعها لتنفيذه نصا وروحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more