| La Quinta Comisión debe ser plenamente coherente en su enfoque, y su proceso de adopción de decisiones no debe basarse en una premisa de dudosa validez. | UN | وينبغي أن يتسم نهج اللجنة الخامسة بالاتساق التام وألا تستند في عملية اتخاذ القرار إلى هذا اﻷسلوب المثير للجدل. |
| Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, | UN | واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله، |
| Sin duda, la Conferencia de Desarme tendrá que volver a examinar y mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de adopción de decisiones si quiere que la comunidad internacional la tome en cuenta seriamente. | UN | ومن الواضح أنه سيتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد النظر في طرائق عمله وفي عملية اتخاذ القرار ويحسنهما إذا كان يريد أن يؤخذ مأخذ الجد من جانب المجتمع الدولي. |
| También hemos centrado la atención en los métodos de trabajo del Consejo a fin de asegurarnos de que sea más transparente y más incluyente en su proceso de adopción de decisiones. | UN | لقد ركزنا أيضا على تحسين أساليب عمل المجلس لضمان قدر أكبر من الشفافية والشمول في عملية اتخاذه للقرار. |
| También debe reformarse al Consejo de Seguridad para que sea más transparente, más representativo y más democrático en su proceso de adopción de decisiones, y asegurar al mismo tiempo su eficacia. | UN | ويجب أيضا إصلاح مجلس اﻷمن بحيث تكون عملية اتخاذه للقرارات أكثر وضوحا وتمثيلا وديمقراطية، في نفس الوقت الذي تكفل فيه فعاليته. |
| Desgraciadamente, este parece ser cada vez más el único criterio que aplica la UNPROFOR en su proceso de adopción de decisiones, incluso cuando se trata de figuras universales de paz. | UN | ويبدو لﻷسف أن هذا هو المعيار الوحيد، وبصورة آخذة في الزيادة، الذي تستخدمه قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عملية اتخاذها قرارها، حتى عندما يتعلق اﻷمر برجال السلم العالميين. |
| Convencidos de la necesidad de aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad y reformar su proceso de adopción de decisiones, | UN | واقتناعا منا بضرورة توسيع تشكيل مجلس اﻷمن وإصلاح عملية اتخاذ القرارات داخله، |
| • La reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que su composición sea más representativa y su proceso de adopción de decisiones más transparente. | UN | ● إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة حتى يصبح تكوينه أكثر تمثيلا وتتسم عملية اتخاذ القرارات به بقدر أكبر من الشفافية. |
| La intensificación de la presencia de las Naciones Unidas ha realzado indudablemente la reputación de la Organización. Pero también ha planteado interrogantes sobre la composición del Consejo y la aprensión acerca de su proceso de adopción de decisiones. | UN | وما من شك أن تكثيف وجود اﻷمم المتحدة قد عزز من سمعة المنظمة، ولكنه أيضا أثار تساؤلات حول تشكيل المجلس، ومخاوف إزاء عملية اتخاذ القرار فيه. |
| 3. La Comisión decide que sus reuniones de alto nivel, normalmente, tengan una duración de hasta tres días y que formen parte integrante de los períodos de sesiones de la Comisión y de su proceso de adopción de decisiones. | UN | " ٣ - وتقرر اللجنة، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تبلغ ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء لا تتجزأ من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها. |
| En su primer período de sesiones, la Comisión decidió que, por regla general, sus reuniones de alto nivel tuvieran una duración de hasta tres días y formaran parte integrante de sus períodos de sesiones y de su proceso de adopción de decisiones. | UN | وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها. |
| En tercer lugar, el Japón cree que cualquier conjunto de medidas de reforma del Consejo de Seguridad debe incluir medidas destinadas a mejorar los métodos de trabajo de ese órgano y en particular la transparencia de su proceso de adopción de decisiones. | UN | ثالثا، ترى اليابان أن أية مجموعة من إصلاحات مجلس اﻷمن المتكاملة يجب أن تشمل تدابير لتحسين أساليب عمل المجلس وشفافية عملية اتخاذ القرار فيه على وجه الخصوص. |
| Solicita a la Secretaría que aborde el problema crónico de la presentación y publicación de documentación para ayudar a la Quinta Comisión en su proceso de adopción de decisiones, que repercute en la labor de la Organización en su conjunto. | UN | وناشد اﻷمانة العامة أن تتصدى للمشكلة المزمنة المتعلقة بتقديم الوثائق وإصدارها، وذلك لمساعدة اللجنة الخامسة في عملية اتخاذ القرارات التي تقوم بها، وهي عملية لها تأثيرها على أعمال المنظمة بأكملها. |
| En su primer período de sesiones, la Comisión decidió que, por regla general, la duración de sus reuniones de alto nivel no excediera de tres días y que esas reuniones formaran parte integrante de sus períodos de sesiones y de su proceso de adopción de decisiones. | UN | وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى، كقاعدة، لفترة لا تتجاوز ثلاثة أيام وأن تكون جزءا لا يتجزأ من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ قراراتها. |
| No es necesario cambiar o enmendar ningún Artículo de la Carta para hacer participar a más miembros en sus deliberaciones y en su proceso de adopción de decisiones sobre misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وليست هناك حاجة إلى تغيير أو تعديل أي مادة من مواد الميثاق لكي يشرك المجلس المزيد من الأعضاء في مداولاته وفي عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام. |
| Naciones Unidas El Sr. Alain Juppé, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Francesa, expresó en su intervención ante la Asamblea General el deseo de que el Consejo de Seguridad recurriese en mayor medida al debate público en su proceso de adopción de decisiones. | UN | عبر وزير خارجية الجمهورية الفرنسية، السيد ألان جوبيه، في كلمته أمام الجمعية العامة، عن رغبته في أن يكثر مجلس اﻷمن من اللجوء الى المناقشة العامة في عملية اتخاذه للقرار. |
| Por lo menos hasta ahora no existe un acuerdo en este sentido, sin embargo, estoy convencido de que casi todos los Estados Miembros convienen en que el Consejo debe ser más representativo en su composición, más transparente en sus métodos de trabajo y más democrático en su proceso de adopción de decisiones. | UN | ولكني متأكد من أن معظم الدول الأعضاء تتفق على أنه يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلا للعضوية في الوقت الحاضر فضلا عن ضرورة جعل أساليب عمله أكثر شفافية وجعل عملية اتخاذه للقرارات أكثر ديمقراطية. |
| Sin lugar a dudas, ni el conjunto de los miembros de nuestra Organización ni los artífices de la Carta tuvieron desde un principio la intención de que el Consejo se fuera desligando de la responsabilidad, la legitimidad y la transparencia en su proceso de adopción de decisiones. | UN | ومما لا شك فيه، أن مجموع الدول الأعضاء في منظمتنا والذين وضعوا ميثاقها لم يكونوا ينوون منذ البداية أن يصبح المجلس معفيا من المساءلة والمشروعية والشفافية في عملية اتخاذه للقرارات. |
| Se consideró que la ampliación de la cooperación con organizaciones regionales y grupos de colaboradores constituía otra herramienta a disposición del Consejo para mejorar la transparencia y la inclusión en su proceso de adopción de decisiones. | UN | واعتبر أن توسيع نطاق التعاون مع منظمات إقليمية ومجموعات أصدقاء أداة أخرى تحت تصرف المجلس لتحسين الشفافية والشمولية في عملية اتخاذه للقرارات. |
| Cuando se examina la atribución de competencia no se puede evitar pensar en la soberanía de los Estados en su proceso de adopción de decisiones y en la cuestión del espacio de políticas, y ambas cuestiones son objeto de debate en los foros comerciales internacionales. | UN | وعند الحديث عن إسناد الصلاحيات، لا يمكن تجنب التفكير في سيادة الدول في عملية اتخاذها القرارات ومسألة المجال الذي تتحرك فيه السياسة العامة، وكلاهما محل نقاش في المحافل التجارية الدولية. |
| Reconocemos las iniciativas en marcha de los países en desarrollo para integrar los objetivos ambientales, económicos y sociales en su proceso de adopción de decisiones mediante la elaboración de políticas y estrategias para lograr el desarrollo sostenible. | UN | ١٣١ - ونقدر الجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية ﻹدماج اﻷهداف البيئية والاقتصادية والاجتماعية في عملية اتخاذها للقرارات، وذلك بوضع سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية المستدامة. |
| Ello se pone de manifiesto en los acuerdos concertados en relación con la convocación de las conferencias de examen y su proceso de adopción de decisiones de conformidad con el reglamento. | UN | ويشهد بذلك الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن عقد مؤتمرات الاستعراض وعملية اتخاذها للقرارات على النحو الوارد في النظام الداخلي. |