"su puesto en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقعدها في
        
    • مركزها في
        
    • منصبه في
        
    • مركزه في
        
    • وظيفته في
        
    • وظيفتها في
        
    • مقعده في
        
    • منصبها في
        
    • استقالتها من
        
    • بوظائفهم في
        
    • بمنصبه في
        
    • مكانها في
        
    • منصبهم في
        
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    A juicio de la misión, debería permitirse a Sudáfrica recuperar su puesto en la Asamblea General sin más demora. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    20.30 a 20.50 Las fuerzas israelíes lanzaron varias bengalas dentro de los territorios ocupados desde su puesto en Ruwayset Al-Aalam UN - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في رويسة العلم عدة قنابل مضيئة داخل الأراضي المحتلة
    Las fuerzas israelíes barrieron con fuego de ametralladora de mediano calibre en los alrededores de su puesto en Tillat Ramta, dentro de las granjas de Shabaa UN - مشطت القوات الإسرائيلية محيط مركزها في تلة رمتا داخل مزارع شبعا بنيران الأسلحة الرشاشة المتوسطة.
    Perdió su puesto en la universidad en 2003 por haber escrito dichos artículos. UN وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات.
    Desde su puesto en el cuartel de Zarit, el enemigo israelí dirigió un foco reflector durante dos minutos hacia la carretera de Ramiya a Marwahin. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة زرعيت على توجيه كاشف ضوئي باتجاه الطريق العام بين بلدتي راميا ومروحين لمدة دقيقتين.
    El autor se negó y renunció en cambio a su puesto en el Ministerio de Vivienda y Urbanismo de Hungría. UN ورفض صاحب البلاغ الامتثال لﻷمر وبدلا من ذلك استقال من وظيفته في وزارة الاسكان والتنمية الحضرية، الهنغارية.
    (Reclamación presentada por una funcionaria de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para que se anule la decisión de clasificar su puesto en la categoría G-4. UN )تطالب فيها الموظفة بمكتــب اﻷمــم المتحـدة بجنيف بإلغاء قرار تصنيف وظيفتها في الرتبة ع - ٤.
    Hace cinco años el Afganistán estaba regido por el brutal régimen talibán y su puesto en este órgano era objeto de polémica. UN فقبل خمس سنوات، كانت أفغانستان خاضعة لحكم نظام الطالبان الوحشي، وكان مقعده في هذه القاعة محل خلاف.
    Desde que decidió ocupar su puesto en la Conferencia de Desarme, Francia está acostumbrada a estas críticas, a estas dudas y a estos interrogantes. UN ومنذ قررت فرنسا شغل مقعدها في مؤتمر نزع السلاح، أصبحت معتادة على هذه الانتقادات والشكوك والتساؤلات.
    Todos nosotros damos la bienvenida a la comunidad internacional a Somalia una vez más, ahora que ha empezado a ocupar su puesto en los foros internacionales. UN ونرحب كلنا بعودة الصومال إلى صفوف المجتمع الدولي، وقد بدأت تشغل مقعدها في الاجتماعات الدولية.
    Tengo el honor de poner en su conocimiento que Grecia desea ceder a España su puesto en el Consejo Económico y Social durante el año 2005. UN يشرفني أن أعلن أن اليونان ترغب في التخلي عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 لصالح إسبانيا.
    Las fuerzas israelíes dispararon, desde su puesto en la granja de Fashkul, varias ráfagas contra los alrededores del puesto 18.50 a 20.05 UN - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في مزرعة فشكول داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية في محيط المركز.
    Las fuerzas israelíes dispararon, desde su puesto en Tillat As-Summaqa, dentro de las granjas de Shabaa, varias ráfagas contra los alrededores del puesto UN - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في تبة السماقة داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية باتجاه محيط المركز.
    Las fuerzas israelíes dispararon, desde su puesto en la colina del Radar, dentro de las granjas de Shabaa, varias ráfagas contra los alrededores del puesto UN - أطلقت القوات الإسرائيلية من مركزها في الرادار داخل مزارع شبعا عدة رشقات نارية في محيط المركز.
    Como ustedes saben, el representante de España, Embajador Martínez Morcillo, deja su puesto en Ginebra, pues ha sido designado por el Gobierno de su país para desempeñar otras funciones. UN كما تعلمون، فإن ممثل إسبانيا، السيد السفير مارتينِس مورسيليو، سيترك منصبه في جنيف، حيث استدعته حكومته لتولي مهام أخرى.
    El Director dejó su puesto en junio de 2012, y el Director Adjunto, en septiembre. UN وقد ترك المدير منصبه في حزيران/يونيه 2012 وكذلك فعل نائب المدير في أيلول/سبتمبر2000.
    El enemigo israelí orientó un foco reflector durante un minuto desde su puesto en el cabo de An-Naqurah hacia un buque pesquero libanés que se encontraba en aguas territoriales libanesas. UN أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف من مركزه في رأس الناقورة باتجاه زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية لمدة دقيقة
    Desde su puesto en el cuartel de Biranit, el enemigo israelí dirigió durante cinco minutos un foco reflector que se había instalado en un vehículo militar hacia el territorio libanés. UN أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في ثكنة بيرانيت على توجيه كاشف ضوئي مركب على آلية عسكرية باتجاه الاراضي اللبنانية لمدة 5 دقائق.
    (Reclamación presentada por un funcionario de las Naciones Unidas en que pide que se deje sin efecto la decisión de mantener la clasificación de su puesto en el nivel G-5) UN (دعوى من موظف في الأمم المتحدة لإلغاء القرار الذي يُبقى بموجبه على تصنيف وظيفته في الرتبة خدمات عامة-5)
    (Reclamación presentada por una funcionaria de las Naciones Unidas para que se rescinda la decisión de aceptar las recomendaciones del Comité de Examen y Apelación de Clasificaciones al efecto de no clasificar su puesto en el cuadro orgánico. UN )تطالب فيها الموظفة باﻷمم المتحدة بإلغاء قرار قبول توصيات لجنة التصنيف والمراجعة بعدم تصنيف وظيفتها في الفئة الفنية.
    El presupuesto que tenga por su puesto en el comité. Open Subtitles مهما كانت الميزانية التي حصل عليها مقابل مقعده في اللجنة
    El Comité acoge con satisfacción la información sobre la reincorporación de la autora a su puesto en el hospital. UN ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بإعادة صاحبة البلاغ إلى منصبها في المستشفى.
    El Consejo también eligió a España por un período que comenzaría el 1 de enero de 2011 y finalizaría el 31 de diciembre de 2012 para completar el mandato de Luxemburgo, que renunciaba a su puesto en la Junta Ejecutiva. UN وانتخب المجلس أيضا إسبانيا لفترة تبـدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 وتنتهـي في 31 كانون الأول/ديسمبـر 2012 لإتمام فترة عضوية لكسمبرغ إثر استقالتها من المجلس التنفيذي.
    También se indicó a la Comisión que las personas destacadas desde la Sede a una misión no apta para familias seguirán conservando por un plazo de hasta dos años su derecho a volver a su puesto en el lugar de destino principal. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الموظفين الموفدين من المقر إلى بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسر سيستمرون في الاحتفاظ بوظائفهم في مراكز عملهم الرئيسية لفترة تصل إلى سنتين.
    4.16. El Estado Parte indica además que el relato del autor sobre los acontecimientos en Azerbaiyán contiene varias incoherencias, sobre todo en relación con su puesto en el diario Musavat, y que el relato del autor en cuanto a las palizas y la importancia de sus actividades políticas ha ido in crescendo durante el procedimiento de asilo y ante el Comité. UN 4-16 كما تدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى للأحداث في أذربيجان تتضمن عدداً من التناقضات، يتصل أولها بمنصبه في طاقم موظفي صحيفة مساواة، وبرواية صاحب الشكوى بشأن حوادث الضرب وأهمية أنشطته السياسية التي تصاعدت أثناء مراحل طلبه اللجوء وأمام اللجنة.
    Y no nos asustemos que lo mismo nos aconteció con la mujer y ella ha tenido que ganarse su puesto en la sociedad luchando con tesón. UN ولا داعي أن نستغرب لحدوث نفس الشيء بالنسبة للمرأة التي اضطرت إلى كسب مكانها في المجتمع عن طريق الكفاح المرير.
    Lo mismo se aplicará a los vehículos de alquiler si los funcionarios pueden demostrar que el contrato de alquiler se concertó por lo menos seis meses antes de que tomaran posesión de su puesto en Alemania. UN وينطبق هذا أيضاً على المركبات المستأجرة إذا أثبت الموظفون باتفاق استئجار أن هذا الاتفاق عقد قبل ستة أشهر على اﻷقل من توليهم منصبهم في ألمانيا ﻷول مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more