| Al mismo tiempo, la noción de un proceso más rápido está implícitamente vinculada a la cuestión de la suficiencia de los recursos. | UN | وفي الوقت ذاته، تتصل فكرة الإسراع بخطى الإجراءات اتصالا لا تنفك عراه بمسألة مدى كفاية الموارد. |
| Varios miembros del Consejo señalaron la necesidad de mantener bajo examen la suficiencia de los recursos en esa esfera. | UN | وأشار أعضاء كثيرون في المجلس إلى ضرورة مراقبة كفاية الموارد في هذا المجال عن كثب. |
| De acuerdo con nuestras prioridades, en esta etapa examinamos de manera crítica la política nacional en todos los aspectos del problema, inclusive la suficiencia de los recursos disponibles para los distintos organismos interesados, la aplicación, la educación y otras actividades por el estilo. | UN | ووفقا ﻷولوياتنا، فإننا ندرس بدقة اﻵن السياسة الوطنية بالنسبة لجميع جوانب المشكلة، بما في ذلك كفاية الموارد المتاحة لمختلف وكالات الانفاذ والتعليم وغيرها من الوكالات المعنية. |
| Una de sus responsabilidades consiste en evaluar la suficiencia de los recursos del Servicio de Supervisión Interna. | UN | وتشمل مسؤولياتها تقييم مدى كفاية موارد دائرة الرقابة الداخلية. |
| Una de sus responsabilidades consiste en evaluar la suficiencia de los recursos del Servicio de Supervisión Interna. | UN | وتشمل مسؤولياتها تقييم مدى كفاية موارد دائرة الرقابة الداخلية. |
| A este respecto, se han indicado al CAA cuestiones pendientes relativas a la suficiencia de los recursos de la DSS y a las dificultades de contratación. | UN | وفي هذا الصدد، قدم إلى اللجنة موجز عن المسائل الجارية حاليا فيما يتعلق بكفاية موارد الشعبة وتحديات التعيين في الوظائف. |
| Una última cuestión es la suficiencia de los recursos de que dispone el FMI para llevar a cabo su programa de apoyo para la gestión de crisis y el ajuste macroeconómico. | UN | وأخيرا هناك مسألة مدى كفاية الموارد المتاحة لدى صندوق النقد الدولي لتقديم الدعم في إدارة اﻷزمات والتكيف على مستوى الاقتصاد الكلي. |
| El Comité pidió que se le mantuviera informado acerca de las estadísticas sobre el volumen de trabajo y de la suficiencia de los recursos financieros en los distintos lugares de destino. | UN | 68 - وطلبت اللجنة إبقاءها على علم بإحصائيات حجم العمل ومدى كفاية الموارد المالية في مراكز العمل المختلفة. |
| La suficiencia de los recursos para las actividades operacionales está directamente relacionada con la eficacia y eficiencia de su utilización y debe reforzarse mediante una coordinación más estrecha dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرتبط مـدى كفاية الموارد للأنشطة التنفيذية وفعالية وكفاءة استخدامها ارتباطا وثيقا وينبغي أن يعزَّز عن طريق تنسيق أقوى داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| La aplicación del Convenio requiere recursos, lo que significa que es importante evaluar la suficiencia de los recursos movilizados para la aplicación. | UN | 85 - إن تنفيذ الاتفاقية يتطلب الموارد، أي أن من المهم تقييم كفاية الموارد المعبأة للتنفيذ. |
| 120. El Secretario General también debe preparar informes para su utilización en los exámenes de 1996 y 1999 que contengan información actualizada sobre las actividades en curso de donantes en apoyo del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como sobre la suficiencia de los recursos internacionales dedicados al Programa de Acción. | UN | ١٢٠ - ينبغي أن يعد اﻷمين العام أيضا تقارير من أجل الاستعراضين المقرر إجراؤهما في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٩، تشمل معلومات مستكملة عن اﻷنشطة الراهنة التي يضطلع بها المانحون دعما للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك عن مدى كفاية الموارد الدولية المكرسة لبرنامج العمل. |
| En su primer período de sesiones, en cumplimiento de su mandato de examinar la suficiencia de los recursos financieros disponibles para la aplicación del Programa 21, la Comisión decidió establecer un Grupo de Trabajo especial de composición abierta entre períodos de sesiones sobre finanzas para que la ayudara en su labor. | UN | في الدورة اﻷولى، قررت اللجنة، تسليما منها بتكليفها باستعراض كفاية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية مخصص ينعقد فيما بين الدورات ومعني بالتمويل، لمساعدتها في الاضطلاع بأعمالها. |
| b) Velar por la eficacia de la operación y determinar la suficiencia de los recursos disponibles para subvenir a las necesidades humanitarias del Iraq. | UN | )ب( ضمان فعالية العملية وتقدير مدى كفاية الموارد المتاحة لسد الاحتياجات اﻹنسانية للعراق. |
| Algunas delegaciones pusieron en tela de juicio la suficiencia de los recursos del UNICEF para llevar a cabo esas actividades de fomento de la capacidad en tanto que otros la vincularon con la necesidad de intensificar la coordinación de la labor con la de otros organismos de las Naciones Unidas a fin de velar por que se aprovecharan al máximo las ventajas de los organismos y se evitara la duplicación de las adquisiciones. | UN | وسألت بعض الوفود عن مدى كفاية الموارد المتاحة داخل اليونيسيف لهذه اﻷنشطة المتعلقة ببناء القدرات، في حين ربط آخرون هذا بضرورة بذل جهود متزايدة للتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة الأخرى لضمان الاستفادة القصوى من أوجه قوة الوكالات وتفادي الازدواجية في المشتريات. |
| a) Reconocimiento del vínculo existente entre la suficiencia de los recursos financieros, o del nivel de financiación, y la ejecución, los efectos y la eficacia del programa; | UN | )أ( الاعتراف بالارتباط بين كفاية الموارد المالية، أو مستوى التمويل، وبين أداء البرنامج، وتأثيره وفعاليته؛ |
| En lo tocante a los recursos, cabe observar, entre otras cosas, que el paso de un enfoque impulsado por la oferta a un planteamiento impulsado por la demanda en materia de cooperación para el desarrollo de las Naciones Unidas debe verse acompañado por una reflexión fundamental sobre la suficiencia de los recursos en relación con la demanda real. | UN | وانتقل إلى مسألة الموارد، فأشار إلى جملة أمور، من بينها أن الانتقال من نهج يحركه العرض إلى نهج يحركه الطلب إزاء التعاون الإنمائي من الأمم المتحدة، إنما يحتاج إلى أن يصاحبه تأمل أساسي بشأن مدى كفاية الموارد بالنسبة إلى الطلب الفعلي. |
| Volver a examinar la suficiencia de los recursos humanos y la capacidad de las dependencias de evaluación e investigación y asignar los recursos necesarios | UN | استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة |
| Asignar una prioridad alta al examen de la suficiencia de los recursos de la Oficina de Auditoría Interna en vista de la necesidad de ampliar la cobertura y de las diversas opciones disponibles para satisfacer esa necesidad. | UN | منح أولوية عليا لإجراء استعراض لمدى كفاية موارد مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في ضوء توسع نطاق التغطية المطلوبة ومختلف الخيارات المتاحة للاستجابة لهذه الحاجة. |
| En el párrafo 185, la Junta recomendó que el OOPS volviera a examinar la suficiencia de los recursos humanos y la capacidad de las dependencias de evaluación e investigación y asignase los recursos necesarios. | UN | 387 - في الفقرة 185، أوصى المجلس بأن تجري الأونروا استعراضاً لمدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وأن توفر لهما الموارد اللازمة. |
| t) Analice la suficiencia de los recursos y la capacidad del departamento de evaluación e investigación y asigne los recursos necesarios; y | UN | (ر) استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في إدارة التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة؛ |
| A este respecto, se han indicado al Comité la existencia de algunos problemas relacionados con la suficiencia de los recursos de la División y las dificultades de contratación. | UN | وفي هذا الصدد، أُبرزت أمام اللجنة الاستشارية المسائل الجارية فيما يتعلق بكفاية موارد الشعبة وما تواجهه من تحديات متعلقة بالتعيين. |
| Dar orientación al Director de Administración y Jefe administrativo respecto de la rendición de cuentas, la suficiencia de los recursos de personal y los mecanismos de gestión apropiados | UN | توفير التوجيه لمدير الشؤون الادارية/كبير الموظفين الاداريين لكفالة المساءلة وكفاية الموارد من الموظفين وملاءمة اﻷدوات الادارية |