"suicidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتحارية في
        
    • انتحارية في
        
    • الانتحاري الذي استهدف
        
    • انتحاريا في
        
    La respuesta palestina incluyó ataques suicidas en Israel y el disparo periódico de cohetes por parte de grupos armados palestinos. UN وشملت ردة الفعل الفلسطينية الهجمات الانتحارية في إسرائيل والقصف المنتظم بالصواريخ من قبل الجماعات الفلسطينية المسلحة.
    Siguieron produciéndose atentados suicidas con vehículos con artefactos explosivos improvisados en Mosul y Tal Afar y se detectó una tendencia a utilizar mujeres como terroristas suicidas en la provincia de Diyala. UN وتواصلت الهجمات الانتحارية في الموصل وتل عفر، ولوحظ وجود نمط تستخدم فيه انتحاريات من النساء في محافظة ديالا.
    El Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y otros grupos extremistas han llevado a cabo una serie de ataques suicidas en toda la región del norte. UN وقد نفذت جماعة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وجماعات متطرفة أخرى عددا من الهجمات الانتحارية في جميع أنحاء الشمال.
    Los individuos estaban acusados de haber decidido e intentado llevar a cabo ataques suicidas en Somalia, en consulta y connivencia con Al-Shabaab. UN واتهم المدعى عليهم بأنهم قرروا وتعهدوا بتنفيذ هجمات انتحارية في الصومال، بالتشاور والتفاهم مع حركة الشباب.
    Hicimos misiones suicidas en el ejército con mayores probabilidades de éxito. Open Subtitles قمنا بمهمات انتحارية في الجيش والتي كان لها حظوظ افضل في النجاح من هذه
    Aunque el Tribunal de Apelaciones determinó que los hombres simpatizaban con la ideología del islamismo radical así como con los objetivos de Al-Shabaab, no encontró pruebas suficientes de que los acusados habían efectivamente decidido e intentado realizar ataques suicidas en Somalia, de conformidad con la definición de ese delito. UN ورغم أنه ثبت لمحكمة الاستئناف تعاطف هؤلاء الرجال مع الإيديولوجية الإسلامية المتطرفة، ومع أهداف حركة الشباب، فإنها لم تجد أدلة كافية على أن المدعى عليهم قد قرروا وتعهدوا فعلا بتنفيذ هجمات انتحارية في الصومال كما هو موضح في الوصف المطلوب للجريمة.
    252.3 Condenar enérgicamente los atentados terroristas suicidas en la Embajada de la India en Kabul, el 7 de julio de 2008, en la que 60 ciudadanos afganos, incluidos mujeres y niños, y cuatro ciudadanos indios perdieron la vida y otros muchos ciudadanos afganos e indios resultaron lesionados. UN 252-3 الإدانة الشديدة للاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابل يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي فقد فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، أرواحهم وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Resulta especialmente preocupante la tendencia al alza de los atentados suicidas en lugares como el Afganistán, el Iraq, Israel y Somalia. UN ويتمثل أحد الاتجاهات المثيرة للانزعاج على وجه الخصوص في تزايد اللجوء إلى الهجمات الانتحارية في أماكن من بينها أفغانستان وإسرائيل والصومال والعراق.
    El año pasado hubo muchos más ataques suicidas en el Pakistán que en el Afganistán, en los que perdieron la vida 2.000 civiles. UN وفي العام الماضي، كان عدد التفجيرات الانتحارية في باكستان يفوق عددها في أفغانستان، مما نتج عنه خسائر بلغت 000 2 شخص من المدنيين.
    El pequeño repunte del número de incidentes de seguridad registrado durante el período sobre el que se informa y el reciente rebrote de los atentados suicidas en la zona de Kandahar ponen de manifiesto la importancia de la región sur para los insurgentes. UN وتؤكد الزيادة الطفيفة في عدد الحوادث الأمنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير والتصاعد الذي شهدته العمليات الانتحارية في الآونة الأخيرة في منطقة قندهار من جديد على أهمية الجنوب للمتمردين.
    El uso de artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas en zonas residenciales y los bombardeos transfronterizos por parte de terroristas han hecho de 2014 uno de los años más mortíferos en el Afganistán desde 2001. UN كما أن استخدام الإرهابيين الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية في المناطق السكنية والقصف عبر الحدود قد جعل عام 2014 أحد السنوات التي شهدت سقوط أكبر عدد من القتلى في أفغانستان منذ عام 2001.
    En el Afganistán se ha instaurado una relativa seguridad tras la caída de los talibanes, pero no es una seguridad estable, ya que se están produciendo numerosos atentados suicidas en el país y, además, los problemas raciales y tribales están en alza. UN وفي أفغانستان، هناك قدر من الأمن بعد سقوط طالبان، ولكنه أمن غير مستقر، إذ ما زال هناك كثير من الهجمات الانتحارية في ذلك البلد. إضافة إلى ذلك، هناك تصاعد في المسائل العرقية والقبلية.
    El 8 de marzo se informó de que el Primer Ministro Shimon Peres había prometido lanzar una guerra total contra Hamas, tras una serie de bombardeos suicidas en Jerusalén, Ashkelon y Tel Aviv. UN ٥٣ - وفي ٨ آذار/مارس، أفيد بأن رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، شمعون بيريز، تعهد بشن حرب شعواء على حركة حماس إثر سلسلة من التفجيرات الانتحارية في القدس وعسقلان وتل أبيب.
    27. En 2002 la destrucción de bienes se produjo en las ciudades de la Ribera Occidental, cuando las FDI lanzaron ofensivas contra Yenín, Naplusa y Ramala tras una serie de atentados suicidas en Israel. UN 27- وفي عام 2002 كان الدور على مدن الضفة الغربية فيما يتعلق بتدمير الممتلكات حيث شن جيش الدفاع الإسرائيلي هجمات ضد جنين ونابلس ورام الله في أعقاب سلسلة من عمليات تفجير القنابل الانتحارية في إسرائيل.
    El Níger ha sido objeto de ataques por grupos terroristas que operan principalmente en países vecinos, y en 2013 se registraron los primeros ataques suicidas en el país. UN واستُهدفت النيجر من قِبَل جماعات إرهابية تنشط بالأساس في البلدان المجاورة، حيث شهد عام 2013 وقوع أول هجمات انتحارية في البلد.
    Muchos tenemos pensamientos suicidas en algún momento, pero los pensamientos de suicidio persistentes y diseñar un medio para morir son síntomas de patología y, como muchas enfermedades, la enfermedad tiene que ser reconocida y tratada antes de perder la vida. TED كثير منا لديهم أفكار انتحارية في مرحلة ما، لكن الأفكار المستمرة والمتواصلة بالانتحار وابتكار الوسائل للموت هي أعراض المرض، ومثل العديد من الأمراض، يجب التعرف على هذه الحالة ومعالجتها قبل خسارة حياة شخص ما.
    Había atentados suicidas en Open Subtitles كانت هناك تفجيرات انتحارية في "كامبالا" و"مقديشو".
    El Ministro Adjunto de Defensa Ori Orr manifestó que se habían adoptado contra las familias de los atacantes suicidas, que habían sido tentados a cometer esos actos con promesas de convertirse en mártires, medidas que probablemente iban a servir para disuadir a posibles atacantes suicidas en el futuro. UN وذكر نائب وزير الدفاع أوري أور أن من المرجح أن تعمل الخطوات المتخذة ضد أسر المهاجمين الانتحاريين، الذين يقومون بهذه اﻷفعال طمعا في جزاء الاستشهاد، على ردع الذين يفكرون في تنفيذ هجمات انتحارية في المستقبل.
    El 8 de abril, las FDI y fuentes de espionaje alertaron de que " terroristas " de la Faja de Gaza podrían llevar a cabo ataques suicidas en Israel. UN ٦٠ - وفي ٨ نيسان/أبريل، حذر جيش الدفاع الاسرائيلي ومصادر الاستخبارات من احتمال قيام " إرهابيين " من قطاع غزة بهجمات انتحارية في إسرائيل.
    El 3 de noviembre de 2007 se declaró en el país el estado de excepción por diversas circunstancias atenuantes, a saber, la intensificación del extremismo y el terrorismo y la generalización de los atentados suicidas en todo el país. UN فقد أُعلنت حالة الطوارئ في باكستان يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بسبب ظروف أوْهنته. ومن بين تلك الظروف اشتداد التطرف والإرهاب وحدوث انفجارات انتحارية في جميع أنحاء البلد.
    Condenar enérgicamente los atentados terroristas suicidas en la Embajada de La India en Kabul, el 7 de julio de 2008, en la que 60 ciudadanos afganos, incluidos mujeres y niños, y cuatro ciudadanos indios perdieron la vida y otro tanto de ciudadanos afganos e indios resultaron lesionados. UN 247-3 الإدانة الشديدة بالاعتداء الإرهابي الانتحاري الذي استهدف السفارة الهندية في كابول يوم 7 تموز/يوليه 2008 والذي قُتل فيه نحو 60 من المواطنين الأفغان، بينهم نساء وأطفال وأربعة من الرعايا الهنود، وأصيب العديد من الأفغان والرعايا الهنود الآخرين بجروح.
    Durante este trimestre se produjeron 46 atentados suicidas en todo el país en comparación con los 36 observados en el mismo período de 2013. UN وخلال هذه الفترة أيضا، أُبلغ عن وقوع 46 هجوما انتحاريا في جميع أنحاء البلد مقابل 36 هجوما خلال الفترة نفسها من عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more