"supranacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • فوق الوطني
        
    • فوق وطنية
        
    • فوق وطني
        
    • فوق الوطنية
        
    • تفوق السلطة الوطنية
        
    • يتجاوز الحدود الوطنية
        
    • تعلو على الولاية الوطنية
        
    • تتجاوز حدود الولاية الوطنية
        
    • يتجاوز حدود الولاية الوطنية
        
    • يتجاوز نطاق الولاية الوطنية
        
    • فوق القومي
        
    Es preciso definir qué unidades de medida resultan aplicables en los distintos entornos nacionales y son factibles, a la vez, de ser agregadas en el nivel supranacional. UN ولا بد من الاهتداء إلى تدابير تكون، في الوقت ذاته، متسقة ضمن البيئات الوطنية وممكنة التجميع على الصعيد فوق الوطني.
    Un ex Secretario General lo describió acertadamente como una amenaza subversiva supranacional para la paz y la seguridad en los Estados y entre ellos. UN وقد وصفه أمين عام سابق ببلاغة بأنه التهديد فوق الوطني الهدام للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    A menos que las partes en el estatuto convengan lo contrario, la corte no deberá actuar como organismo supranacional. UN وما لم يكن هناك اتفاق صريح على خلاف ذلك من قِبل اﻷطراف في النظام اﻷساسي، لا ينبغي للمحكمة أن تتصرف كهيئة فوق وطنية.
    El Acuerdo sobre la coordinación de la política contra los monopolios no prevé el establecimiento de una autoridad de la competencia a nivel supranacional. UN ولا ينص الاتفاق الخاص بتنسيق سياسات مكافحة الاحتكار على إنشاء هيئة فوق وطنية معنية بالمنافسة.
    La complejidad de la cuestión se refleja en el hecho de que pocas organizaciones tienen una estructura supranacional. UN وينعكس تعقيد المسألة في حقيقة أن قلَّة من المنظمات لها هيكل فوق وطني.
    7. Dotar a esta asociación supranacional de una directiva rotatoria bianual, con sede inicial en Santiago de Chile; UN تزويد هذه الرابطة فوق الوطنية بمجلس إدارة تُتَناوَب عضويته على أساس مرة كل سنتين ويكون مقره بدايةً في سنتياغو، شيلي؛
    Crean una autoridad supranacional cuya responsabilidad es fomentar la competencia dentro del Mercado Común. UN وقد أنشأت هذه الضوابط سلطة تفوق السلطة الوطنية مسؤولة عن تعزيز المنافسة داخل السوق المشتركة.
    Se comentó también que muchos de los aspectos de la microfinanza parecen ser cuestiones de ámbito interno, por lo que debería aclararse el aspecto supranacional de toda labor que se emprenda sobre este tema. UN وقيل أيضا إن العديد من جوانب التمويل البالغ الصغر تبدو أنها مسائل محلية إلى حد كبير، وإنه لا بد من توضيح الطابع فوق الوطني لأي عمل في هذا المجال.
    Valdría la pena analizar si en los pocos casos en que se dispone de tan rica información ésta se pudiera utilizar a nivel supranacional. UN وقد يكون من الجدير مناقشة إمكانية استخدام هذه الحالات المعدودة التي تتوفر فيها معلومات بهذا القدر من الثراء، على الصعيد فوق الوطني.
    La participación se extiende también a las decisiones relativas a las condiciones de trabajo en la fábrica, la industria y a los niveles nacional y supranacional. UN ٤٧ - وتمتد المشاركة أيضا إلى القرارات المتخذة بشأن العمل على مستوى المصنع والصناعة والبلد والمستوى فوق الوطني.
    En este sentido, recuerda que, aplicando sus métodos de trabajo, incluso cuando examina comunicaciones individuales que ponen en tela de juicio la actuación de los Estados, siempre se ha abstenido de hacer las veces de las autoridades judiciales o de erigirse en una especie de jurisdicción supranacional. UN ويذكّر في هذه الصدد، أنه لدى تطبيق أساليب عمله، لمّا يتلقى رسائل فردية تتهم دولا، يتجنب دائما أن يحل محل السلطات القضائية أو أن يعتبر نفسه نوعا من القضاء فوق الوطني.
    instancia supranacional puede no sólo tener efectos directos en el ámbito de la soberanía territorial, sino también contraponerse con la base constitucional de ciertos Estados. UN وإحالة هذا الواجب الى محكمة فوق وطنية أمر لا تترتب عليه آثار مباشرة في مجال السيادة الاقليمية فحسب بل يتعارض أيضا مع اﻷساس الدستوري لبعض الدول.
    Prestar servicio en una fuerza armada de una organización supranacional es esencialmente diferente de hacerlo en las fuerzas armadas de una Potencia extranjera, en particular, si esa organización representa a toda la comunidad internacional. UN تختلف الخدمة في قوة مسلحة تابعة لمنظمة فوق وطنية عن الخدمة في القوات المسلحة لقوة أجنبية اختلافا أساسيا، لا سيما إذا كانت تلك المنظمة تمثل المجتمع العالمي برمته.
    Sería sin duda prematuro tratar de elaborar unas normas internacionales de competencia para las empresas que habría de aplicar un órgano supranacional. UN ويبدو في الواقع أن الوقت لا يزال مبكراً لمحاولة وضع قواعد منافسة دولية للمؤسسات مع إنفاذ هذه القواعد عن طريق هيئة فوق وطنية.
    A la larga, se debería examinar la posibilidad de utilizar una nueva divisa supranacional basada en los derechos especiales de giro pero, como solución más inmediata, se podría adoptar un sistema de reservas en múltiples divisas que cuente con apoyo oficial. UN وفي الأجل الطويل، ينبغي النظر في اعتماد عملة فوق وطنية قائمة على حقوق السحب الخاصة، ولكن كحل أقرب أجلا يمكن اعتماد نظام لاحتياطي متعدد العملات مدعوم رسميا.
    La creación de una jurisdicción supranacional no debe tener como finalidad el enjuiciamiento de los criminales de unos Estados y no de otros; los fallos de la Corte han de ser aplicables a los criminales de todos los países. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن يستهدف إنشاء اختصاص قضائي فوق وطني المجرمين في بعض الدول ويتغاضى، في الوقت نفسه، عنهم في دول أخرى؛ ويجب أن تسري الأحكام الصادرة عن المحكمة على جميع المجرمين من كل البلدان.
    Hoy, más que nunca antes, necesitamos un foro supranacional que no sea explotado por un número limitado de países conforme a un modelo anacrónico de las relaciones internacionales. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحن بحاجة إلى منتدى فوق وطني لا يستغله بلد وحيد أو مجموعة محدودة من البلدان وفقا لنموذج بال للعلاقات الدولية.
    Además, la Unión Europea ha establecido un régimen supranacional para asegurar que todos sus Estados miembros congelen los fondos y activos asociados con el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، يطبق الاتحاد الأوروبي نظاما فوق وطني يرمي إلى كفالة تجميد أموال الإرهابيين وأصولهم داخل جميع دوله الأعضاء.
    Gracias a su carácter supranacional, éstas se convierten automáticamente en parte integrante del sistema jurídico de los Países Bajos. UN وأصبحت هذه التشريعات تلقائياً جزء لا يتجزأ من النظام القانوني الهولندي بفضل طبيعتها فوق الوطنية.
    No podemos permitir que el máximo órgano supranacional se convierta en el centro de toma de decisiones de sólo unos cuantos. UN إننا لا يمكن أن نسمح للهيئة فوق الوطنية الرئيسية أن تصبح مركزا لاتخاذ القرارات من جانب القلة.
    Crean una autoridad supranacional cuya responsabilidad es fomentar la competencia dentro del Mercado Común. UN وقد أنشأت هذه الضوابط سلطة تفوق السلطة الوطنية مسؤولة عن تعزيز المنافسة داخل السوق المشتركة.
    La Comisión tiene un carácter supranacional y supervisará las cuestiones de competencia transfronterizas. UN وتتسم المفوضية بطابع يتجاوز الحدود الوطنية وتشرف على قضايا المنافسة عبر الحدود.
    La principal responsabilidad del mejoramiento de la coordinación en cuestiones medioambientales debería seguir incumbiendo a los gobiernos nacionales, y no a una autoridad supranacional. UN ورأى أن المسؤولية الرئيسية عن تحسين التنسيق فيما يتعلق بالمسائل البيئية يجب أن تظل من شأن الحكومات الوطنية ولا تُلقى على عاتق سلطة تعلو على الولاية الوطنية.
    El mecanismo creado con arreglo al Convenio es de hecho una autoridad supranacional. UN فالآلية التي أنشأتها هذه الاتفاقية هي سلطة تتجاوز حدود الولاية الوطنية بشكل أساسي.
    La cooperación en algunas organizaciones es de índole puramente intergubernamental, en tanto que en la Unión Europea es supranacional. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    :: Evitar sistemas onerosos de gobernanza supranacional UN :: تجنب أعباء نظام حوكمة يتجاوز نطاق الولاية الوطنية
    Como la composición de las tropas de brigada de Despliegue Rápido de las Naciones Unidas tendría que reflejar el carácter supranacional del sistema de las Naciones Unidas, habría algunas diferencias sustanciales en comparación con las unidades militares nacionales. UN لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more