| El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
| Por último, cuenta con un programa de pasantías que permite que estudiantes con diversa formación se familiaricen con la institución y profundicen sus conocimientos de derecho internacional. | UN | وأخيرا، تقدم المحكمة برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي. |
| La Corte ofrece asimismo un programa de pasantías que brinda oportunidad a estudiantes con diversa formación de familiarizarse con la institución y profundizar sus conocimientos de derecho internacional. | UN | وتعرض المحكمة كذلك برنامجا للتدريب يمكّن الطلبة من شتى الخلفيات من التعرف على المؤسسة وتعزيز معرفتهم بالقانون الدولي. |
| En 2005 algunos trabajadores del sector no estructurado de la economía, principalmente del distrito de Antohomadinika, comenzaron a compartir sus conocimientos de tejido al crochet, bordado y peluquería. | UN | في عام 2005 بدأ بعض العاملين في القطاع غير الرسمي، وأغلبهم من مقاطعة أنتوهومادينيكا، تقاسم مهاراتهم مع غيرهم في أشغال الكروشيه والتطريز وقصّ الشعر. |
| Se trata de una medida que permitirá brindar incentivos al personal para fortalecer sus conocimientos de idiomas. | UN | وهذا الإجراء من شأنه أن يمكن من تقديم الحوافز للموظفين من أجل تقوية مهاراتهم اللغوية. |
| 27E.41 Servicios de interpretación. Los intérpretes seguirán afianzando sus conocimientos de idiomas y del uso contemporáneo mediante capacitación interna y externa. | UN | ٧٢ هاء - ١٤ خدمات الترجمة الشفوية - سيواصل المترجمون الشفويون تعزيز إجادتهم للغات ومعرفتهم بالاستخدام اللغوي المعاصر من خلال التدريب الخارجي والداخلي. |
| Se llevaron sus conocimientos de la estructura atómica... y aplicaron sus técnicas a las cosas de la vida. | Open Subtitles | أخذوا معهم معرفتهم بالتركيب الذري و طبقوا تقنياتهم علي مادة الحياة |
| La República de Moldova reitera que está interesada en conseguir becas para que los jóvenes abogados puedan mejorar sus conocimientos de derecho internacional y adquirir experiencia sobre la labor que las Naciones Unidas y los organismos especializados realizan en el ámbito jurídico. | UN | وتكرر حكومته تأكيد رغبتها في الحصول على زمالات لتمكين الحقوقيين الشباب من تعميق معرفتهم بالقانون الدولي واكتساب الخبرة في اﻷعمال القانونية لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
| De conformidad con su estatuto, el Centro ayuda a prestar asistencia a expertos nacionales e internacionales en la diversas disciplinas para mejorar sus conocimientos de las nuevas técnicas en campos afines. | UN | ويساهم المركز، وفقا لنظامه اﻷساسي، في مساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين في شتى التخصصات على تحسين معرفتهم بالتقنيات الجديدة في الميادين المتصلة بتخصصاتهم. |
| En total, han aceptado voluntariamente colaborar en nuestro estudio unas 50 personas seleccionadas sobre la base de sus conocimientos de los expedientes y de su participación en este tráfico, aunque solamente se cita a una decena de ellos. | UN | وقد بلغ مجموع الأشخاص الذين انتقيناهم بناء على معرفتهم بملفات الموضوع أو على مشاركتهم في هذا التهريب ووافقوا طواعية على التعاون معنا في هذه الدراسة زهاء خمسين شخصا، ولكن ترد هنا أقوال عشرة منهم فقط. |
| El Departamento utilizará su programa de estudios externos para incentivar a la plantilla a aprender otros idiomas y a mejorar sus conocimientos de los temas que se tratan en la Organización. | UN | وستستخدم الإدارة برنامجها للدراسات الخارجية لتشجيع الموظفين الموجودين على تعلم لغات إضافية وتحسين معرفتهم بالمواضيع التي يتعاملون معها في المنظمة. |
| * La mayoría de los participantes y sus supervisores señalaron que sus conocimientos de las cuestiones internacionales fundamentales había mejorado sustancialmente como resultado del curso. | UN | :: أشار معظم المشاركين والمشرفين عليهم إلى أن معرفتهم بالقضايا الرئيسية الدولية تحسنت تحسناً كبيراً نتيجة مشاركتهم في الدورة. |
| Como se imparten en el mismo lugar, las becas permiten que los estudiantes actualicen y profundicen sus conocimientos de las últimas novedades en un ámbito específico. | UN | وبالنظر إلى أن برامج الزمالات هذه تُعقد في المكان ذاته، فهي تُمكن المتدربين من استكمال وتعميق معرفتهم بالتطورات الأخيرة في مجال موضوع معين. |
| Los miembros deberían seleccionarse por sus conocimientos de economía y estadística, su interés en el desarrollo de las estadísticas económicas como un sistema coherente y su prestigio en la comunidad estadística o económica. | UN | وينبغي اختيار أعضائها بناء على معرفتهم بالقضايا الاقتصادية والإحصائية، واهتمامهم بتطوير الإحصاءات الاقتصادية كنظام مترابط، ومكانتهم في الأوساط الإحصائية أو الاقتصادية. |
| Equipos de expertos en temas sustantivos de las dependencias de TIC de toda la Secretaría analizaron los datos, combinando sus conocimientos de las realidades operacionales de las Naciones Unidas para preparar propuestas preliminares de cambios institucionales. | UN | وقامت أفرقة خبراء متخصصين من وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الأمانة العامة بتحليل البيانات بتوحيد معرفتهم بالوقائع التشغيلية القائمة للأمم المتحدة لإعداد حالات تغيير الأعمال الأولية. |
| Se lo ha informado también de que, en ocasiones, los intérpretes no transmiten la información proporcionada por las autoridades, en todo o en parte, ya sea porque no dominan el idioma del detenido o porque sus conocimientos de polaco son limitados. ¿Qué medidas está adoptando el Estado parte para solucionar esos problemas? | UN | كما أُعلمت اللجنة بأن المترجمين الشفويين لا يستطيعون أحياناً إيصال بعض أو جميع المعلومات المقدمة من السلطات إلى المحتجزين وذلك إما لأنهم لا يتكلمون لغة المحتجز بطلاقة أو لأن معرفتهم باللغة البولندية غير كافية. فما هو الإجراء الذي تتخذه الدولة الطرف رداً على هذه الشواغل؟ |
| Se trata de una medida que permitirá brindar incentivos al personal para fortalecer sus conocimientos de idiomas. | UN | وهذا الإجراء من شأنه أن يمكن من تقديم الحوافز للموظفين من أجل تقوية مهاراتهم اللغوية. |
| Esos funcionarios deben, asimismo, pasar por un período de intensa capacitación adicional en el empleo que tiene por objeto adaptar sus conocimientos de idiomas a las exigencias específicas de la Organización. | UN | ويتعين على هؤلاء الموظفين أيضا المرور بفترة من التدريب الإضافي المكثف أثناء الخدمة يجري فيه التركيز على تطويع مهاراتهم اللغوية لتلائم الاحتياجات المحددة للمنظمة. |
| Este procedimiento de asistencia individual beneficiaba especialmente a los migrantes, puesto que se tenían en cuenta sus conocimientos de idiomas y sus habilidades interculturales dentro de su proceso de reintegración en el mercado laboral. | UN | وتعتبر إجراءات المساعدة هذه المقدمة للفرد ذات فائدة خاصة للمهاجرين، نظرا لأخذ مهاراتهم اللغوية والمتصلة بالتواصل بين الثقافات في الاعتبار باعتبارها جزءا من إعادة إدماجهم في سوق العمل. |
| 27E.41 Servicios de interpretación. Los intérpretes seguirán afianzando sus conocimientos de idiomas y del uso contemporáneo mediante capacitación interna y externa. | UN | ٢٧ هاء - ٤١ خدمات الترجمة الشفوية - سيواصل المترجمون الشفويون تعزيز إجادتهم للغات ومعرفتهم بالاستخدام اللغوي المعاصر من خلال التدريب الخارجي والداخلي. |
| Su destreza, su liderazgo, sus conocimientos de los Lycans. | Open Subtitles | براعتها, وقيادتها ومعرفة الوثيقة بالمستذبين |
| A pesar de que logró defenderse de sus agresores gracias a sus conocimientos de artes marciales, Chang sufrió traumatismo ocular importante, con pérdida de visión. | UN | ورغم تمكنه من الدفاع عن نفسه ضد المعتدين بفضل إلمامه بفنون الدفاع عن النفس، فقد أصيب بجرح كبير في عينه أسفر عن فقدان جزئي لحدة البصر. |