"sus evaluaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقييماتها
        
    • التقييمات
        
    • تقييماته
        
    • تقييماتهم
        
    • تقييمها
        
    • تقديراتها
        
    • عمليات تقييم
        
    • عمليات التقييم
        
    • تقييمهم
        
    • لتقييماته
        
    • بتقييماتها
        
    • تقييم أدائهم
        
    • ويقدم التقييم
        
    • لتقييماتها
        
    • تقييماتهما
        
    sus evaluaciones a menudo apuntalan acciones importantes a nivel de los gobiernos. UN وغالباً من تُستخدم تقييماتها كأساس لإجراءات هامة على المستوى الحكومي.
    Como sus evaluaciones son objetivas, un Estado que formule una reserva de buena fe se vería obligado seriamente a reconsiderar su posición. UN وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها.
    En sus evaluaciones anteriores, había procurado determinar los efectos de las radiaciones en la salud de los seres humanos. UN فقد انصب تركيز التقييمات الماضية على تحديد آثار اﻹشعاع على صحة البشر.
    Las delegaciones destacaron que la Oficina de Evaluación no debía participar en la operacionalización y la aplicación de las recomendaciones emanadas de sus evaluaciones. UN وشددت الوفود على أن لا يشترك مكتب التقييم في تنفيذ أو إنجاز التوصيات المنبثقة من تقييماته.
    Luego de examinar sus evaluaciones, los organismos humanitarios determinarán si hay condiciones adecuadas para reanudar las actividades de socorro en la zona. UN وبعد استعراض تقييماتهم سوف تحدد الوكالات اﻹنسانية ما إذا كانت اﻷوضاع ملائمة لاستئناف أنشطتها لﻹغاثة في المنطقة.
    Desde 2004, la secretaría ha alentado a las entidades de las Naciones Unidas sobre el terreno a que identifiquen solicitantes aptos provenientes de regiones sin suficiente financiación al mismo tiempo que hagan sus evaluaciones de proyectos existentes. UN وقد شجعت الأمانة منذ عام 2004 عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة على تحديد مقدمي الطلبات الجديرة بالتلبية في المناطق التي تعاني من نقص في التمويل وذلك في إطار تقييمها للمشاريع القائمة.
    Algunas oficinas nacionales centraron sus evaluaciones en la ejecución de proyectos en curso. UN 5 - وركزت بعض المكاتب الوطنية تقييماتها على تنفيذ المشاريع الجارية.
    Djibouti y el Irán se valieron de modelos hidrológicos en sus evaluaciones. UN واستخدمت إيران وجيبوتي نماذج هيدرولوجية محلية في إجراء تقييماتها.
    Además, los órganos de las Naciones Unidas diferían en sus evaluaciones, y esas diferencias dificultaban la coordinación. UN كما اختلفت هيئات الأمم المتحدة في تقييماتها وهذه الاختلافات جعلت عملية التنسيق صعبة.
    También se alienta a las Partes a evaluar la multitud de recursos disponibles y a adaptar sus evaluaciones como corresponda. UN كما تُشجَّع الأطراف على تقويم الموارد المتعددة المتاحة وإجراء تقييماتها وفقاً لذلك؛
    Se alienta a las Partes a incluir en sus evaluaciones un análisis de las posibles opciones en materia de tecnología. UN وتُشجع الأطراف على أن تُضمّن تقييماتها تحليلاً للخيارات التكنولوجية التي يمكن اعتمادها؛
    48. En su examen de las comunicaciones nacionales iniciales de las Partes no incluidas en el anexo I, el GCE señaló que la mayoría de las Partes no especificaban claramente los métodos e instrumentos que empleaban durante sus evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN بأن معظم الأطراف لم تحدد بوضوح الأساليب والأدوات التي استخدمتها في سياق تقييماتها لقابلية التأثر والتكيف.
    Era capital ayudar a los países al seguimiento de sus evaluaciones. UN وتعد مساعدة البلدان على متابعة التقييمات أمرا حاسما.
    Es decir, que en primer lugar los científicos reúnen los datos y la información que han de servirles de base para hacer sus evaluaciones. UN بمعنى أن العلماء يبدأون بجمع البيانات والمعلومات للاستناد إليها في إجراء التقييمات.
    Es necesario que el PNUMA integre más sus evaluaciones en los diálogos regionales y nacionales sobre políticas que se realizan a nivel ministerial en el transcurso de los ciclos de exámenes del medio ambiente. UN ويحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يدمج تقييماته بشكل أوثق في الحوارات الإقليمية والوطنية بشأن السياسات التي تشارك فيها الدوائر الوزارية العليا في إطار دورات الاستعراض البيئي المنتظمة.
    Pedir al Consejo de Seguridad que asegure que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas, y que las dé a conocer oportunamente. UN 59-5 الطلب من مجلس الأمن أن يضمن أن تكون تقييماته الشهرية واسعة وتحليلية، وأن يعلن عنها في الوقت المناسب.
    Deseo expresar mi agradecimiento a todos los Presidentes del Consejo por haber proporcionado sus evaluaciones de la labor del Consejo. UN وأود أن أعرب عن التقدير لجميع رؤساء المجلس على تقديــم تقييماتهم ﻷعمال المجلس.
    43. Muchas Partes comunicaron también sus evaluaciones de las repercusiones en otros sectores o recursos. UN 43- قدمت بلدان عديدة تقييمها لآثار تغير المناخ على قطاعات أو موارد أخرى.
    Casi todas las Partes informantes mencionaron el uso de avanzados modelos de impacto sectorial y modelos integrados en sus evaluaciones. UN وأشارت معظم الأطراف إلى استعمال نماذج تأثير قطاعي معقدة ونماذج متكاملة في تقديراتها.
    Se están llevando a cabo sus evaluaciones y se espera publicar los informes finales en el sitio web de la UNCTAD cuando estén disponibles. UN وتجري حالياً عمليات تقييم هذه المشاريع، وسوف تُنشر التقارير النهائية على موقع الأونكتاد عندما تصبح متاحة.
    27. Las distintas Partes y sectores emplearon diversas metodologías para sus evaluaciones. UN 27- اختلفت المنهجيات المتبعة لإجراء عمليات التقييم باختلاف الأطراف والقطاعات.
    Los asesores interregionales del Centro utilizaron las reglas y normas como parámetros para sus evaluaciones. UN ويستخدم الخبراء الأقاليميون التابعون للمركز المذكور المعايير والقواعد بارامترات لعمليات تقييمهم.
    La Oficina de Evaluación siguió intensificando el rigor técnico y administrativo de sus evaluaciones. UN 11 - واصل مكتب التقييم تشديد التدقيق في الجانبين التقني والإداري لتقييماته.
    Los mecanismos de gobernanza para sus evaluaciones multinacionales exigen un gran rigor, dado que requieren la realización de las siguientes tareas: UN وترتيبات الحوكمة المتعلقة بتقييماتها المتعددة الأقطار تتطلب عناية فائقة، تقتضي:
    La Junta observó que buena parte del personal de las misiones no había rellenado sus evaluaciones de la actuación profesional. UN واكتشف المجلس أن عددا كبيرا من الموظفين في البعثات لم يستوفوا تقييم أدائهم.
    sus evaluaciones de los riesgos de radiación constituyen el fundamento científico que utiliza la Comisión Internacional de Protección Radiológica en la elaboración de sus recomendaciones sobre la protección contra la radiación y el Organismo Internacional de Energía Atómica en la formulación de sus normas básicas de seguridad para la protección de las personas y la seguridad de las fuentes de radiación. UN ويقدم التقييم الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية لمخاطر الإشعاعات الأساس العلمي الذي تستخدمه اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع في عدد من التوصيات التي تقدمها للحماية من الإشعاع، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعدادها معايير السلامة الأساسية لحماية الناس، وسلامة المصادر الإشعاعية.
    El Comité Científico recordó que había evaluado la situación relativa a las radiaciones en las Islas Marshall a lo largo de muchos decenios y convino en ofrecer un resumen de sus evaluaciones al Secretario General con miras a su informe a la Asamblea. UN واستذكرت اللجنة العلمية أنها أجرت تقييما لحالة الإشعاعات في جزر المارشال على مدى عدة عقود ووافقت على تقديم ملخّص لتقييماتها إلى الأمين العام لكي يدرج في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة.
    Honduras y la República Bolivariana de Venezuela iniciaron sus evaluaciones integradas del medio ambiente en 2005. UN وبدأت هندوراس وجمهورية فنزويلا البوليفارية تقييماتهما البيئية المتكاملة في 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more