| Ante las escasas oportunidades para proseguir con la enseñanza secundaria, muchos padres consideran que la mejor opción para sus hijas es contraer matrimonio. | UN | ومع الفرص المحدودة لمواصلة التعليم على المستوى الثانوي، يرى العديد من الآباء أن الزواج هو الخيار الذي يبقى أمام بناتهم. |
| Desde 2002, miles de padres y madres han decidido proteger a sus hijas contra la mutilación genital femenina. | UN | فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
| Esta debe de haber sido una de sus hijas o nietas o algo así. | Open Subtitles | لا بد من أن هذه أحدى بناتها أو حفيداتها أو شئ ما |
| Pero antes de morir, verá a su esposa y a sus hijas violadas. | Open Subtitles | لكن قبل أن يموت سيرى زوجته و بناته و هن يغتصبن |
| Las mujeres jamaiquinas no quieren que sus hijas o hijos sean víctimas del turismo sexual. | UN | فنساء جامايكا لا يرغبن في أن تصبح بناتهن وأولادهن ضحايا للسياحة بدافع الجنس. |
| Sra. Peck, sus hijas están aquí y puede verlas si quiere, pero-- | Open Subtitles | سّيدة بيك بناتك هنا وبامكنك أن تريهم إذا احببتّ، لكن |
| Este hecho fue el que causó la histeria de sus hijas. | UN | وهذا هو ما تسبب في حالة الهياج العصبي التي أصابت ابنتيه. |
| Se dice que algunas familias casan a sus hijas o hermanas a una edad muy temprana como forma de protección. | UN | وهناك مزاعم بأن أرباب بعض الأسر يُزوجون بناتهم أو أخواتهم في سن مبكرة كشكل من أشكال الحماية. |
| Les llamaré para ver si contribuiran para el fondo de liberación de sus hijas. | Open Subtitles | سأقوم بالاتصال بهم لاأري ما أذا كانوا مهتمين بالمساعدة فى تحرير بناتهم |
| ¡Págales en dólares, acuéstate con sus hijas, y conviértelo en el país de las maravillas! | Open Subtitles | أدفع لهم بالدولارات و ضاجع بناتهم و حولها إلى أرض العجائب يا ريتشارد |
| Las madres educadas probablemente transmitan su educación y los beneficios que ella implica a las generaciones futuras, en particular a sus hijas y nietas. | UN | فاﻷم المتعلمة أولى بأن تنقل تعليمها وما تترتب عليه من فوائد إلى اﻷجيال المقبلة وخاصة إلى بناتها وحفيداتها. |
| En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن. |
| Sin embargo, incluso en países en que hay una amplia gama de oportunidades de empleo para la mujer, las familias siguen limitando las opciones de sus hijas en materia de enseñanza y futura carrera. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية. |
| El nuevo fallo se emitió en el juicio de un caso de habeas corpus en nombre de un padre condenado por mantener relaciones sexuales con sus hijas menores de edad. | UN | وصدر القرار الجديد أثناء قرار الحكم في قضية أمر إحضار نيابة عن والد أدين لمعاشرته جنسياً بناته القُصّر. |
| El Estado parte vuelve a proponer que se establezca un régimen que permita al autor estar en contacto con sus hijas. | UN | وتكرر الدولة الطرف تأكيد اقتراحها بوضع ترتيب يمكِّن صاحب البلاغ من الوصول إلى بناته. |
| a) El aliento de los padres a escolarizar a sus hijas, mediante: | UN | :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ: |
| Es hora de que las madres de esas chicas sepan porqué murieron sus hijas. | Open Subtitles | اظن انه حان الوقت لامهات الفتيات القتيلات لكي يعرفن لماذا قتلت بناتهن |
| y pienso en sus papeles, y en como ustedes tienen que ver lo que sus hijas estén viendo. | TED | وأفكر في أدوارهن، إذ عليك أن ترى ما تشاهده بناتك. |
| Este hecho fue el que causó la histeria de sus hijas. | UN | وهذا هو ما تسبب في حالة الهياج العصبي التي أصابت ابنتيه. |
| Resultó que su marido se había casado con ella para abusar de sus hijas. | UN | وقد اكتشف أن زوجها الجديد قد تزوجها كي يعتدي على ابنتيها. |
| Declara que sus hijas han tenido siempre pasaporte tunecino con su apellido. | UN | وذكر أن طفليه يحملان دائماً جوازي سفر تونسيين بلقبه العائلي. |
| Además los padres conocen mejor y son más conscientes de las muchas perspectivas de carrera que se abren para sus hijas. | UN | فضلاً عن ذلك، أصبح الوالدان أكثر ثقافة ووعياً بخيارات الوظائف الأخرى العديدة المتاحة لبناتهم. |
| Como viven por debajo de la línea de pobreza, muchas familias de refugiados hacen que sus hijas se casen con hombres de más recursos. | UN | وأضافت أنه بما أن العديد من أسر اللاجئين تعيش دون خط الفقر، فهي تعمد إلى تزويج أطفالها من رجال أيسر حالا. |
| Y Jan, Hillary, Esperanza, sus hijas Kate, Jennifer y Verónica estaban fumando estos. | Open Subtitles | نعم وجان ، هيلاري ، اسبيرانزا بناتكم ، كيت وجنيفر وفيرونيكا |
| Posteriormente, sólo se permitió a la autora comunicarse con sus hijas por teléfono o por correo; dice que sus cartas han sido frecuentemente interceptadas y que le resulta poco menos que imposible hablar con las niñas por teléfono. | UN | وبعد ذلك لم يكن يسمح لصاحبة البلاغ الا بالاتصال بطفلتيها هاتفيا أو بريديا؛ وهي تدعي أن خطاباتها لم تسلم من التلاعب في حالات كثيرة وانه كان من شبه المستحيل الحديث الى الطفلتين هاتفيا. |
| Al autor se le reconoció el derecho de estar con sus hijas un fin de semana al mes y en otras oportunidades durante las vacaciones. | UN | ومنح صاحب البلاغ الحق في زيارة البنتين بعطلة نهاية اسبوع واحدة في كل شهر وكذلك في الأعياد. |
| En las comunidades donde existe la práctica, las madres consideran que la mutilación genital de sus hijas es normal y conveniente. | UN | وفي المجتمعات التي تعرف هذه العادة تعتبرها اﻷمهات عادية ويستحسن ممارساتها بالنسبة لبناتهن. |
| Actualmente se ha convertido en una presión económica puesto que los padres saben que si no pagan una dote al prometido de sus hijas, éstas no se casarán. | UN | ولقد أصبحت اﻵن التزاما اقتصاديا حيث يعرف الوالدان أنهما لا يستطيعان تزويج بناتهما دون دفع بائنة للعريس المرتقب. |