| En ese sentido, además de apoyar el proyecto de resolución sobre el TPCEN, Indonesia es uno de sus patrocinadores. | UN | وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه. |
| 15. Al haberse aprobado el proyecto de resolución E/1994/L.47, el proyecto de resolución E/1994/L.38 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | ٥١ - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/1994/L.47، تم سحب مشروع القرار E/1994/L.38 على يد مقدميه. |
| Mi Gobierno quisiera asociarse a este proyecto de resolución y, por consiguiente, se suma a sus patrocinadores. | UN | وتود حكومة بلادي أن تشارك في مشروع القرار هذا، ولذلك فإنها تنضم الى مقدميه. |
| Estimamos que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros responde perfectamente a las exigencias de la situación en Burundi, por lo nos sumamos a sus patrocinadores. | UN | ونحن ننضم إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا حيث نرى أنه يتفق تماما مع متطلبات الحالة في بوروندي. |
| Concretamente, mi país apoya los proyectos de resolución siguientes y desea sumarse a sus patrocinadores. | UN | وعلى وجه التحديد، يؤيد بلدي مشاريع القرارات التالية ويود الانضمام إلى مقدميها: |
| Al igual que en años anteriores, apoyamos su contenido y nos sentimos más que complacidos de sumarnos a sus patrocinadores. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
| 15. Al haberse aprobado el proyecto de resolución E/1994/L.47, el proyecto de resolución E/1994/L.38 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | ٥١ - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار E/1994/L.47، تم سحب مشروع القرار E/1994/L.38 على يد مقدميه. |
| Indica que éste no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que Albania, Benin, la ex República Yugoslava de Macedonia, Mauricio y Pakistán se han sumado a sus patrocinadores. | UN | وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليــه أي آثــار في الميزانية البرنامجيــة، وأعلنت انضمام البلــدان التالية إلى مقدميه: ألبانيا، وباكستان، وبنن، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وموريشيوس. |
| Se comunica que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que Polonia no es uno de sus patrocinadores. | UN | أحيطت اللجنة علما بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية، وبأن بولندا ليست من بين مقدميه. |
| El representante de Marruecos presenta el proyecto de resolución y comunica a la Comisión que Argentina, Burkina Faso, Egipto, Filipinas y el Senegal se han sumado a sus patrocinadores. | UN | وعرض ممثل المغرب مشروع القرار وأبلغ اللجنة بأن اﻷرجنتين، وبوركينا فاصو، والسنغال، والفلبين، ومصر قد انضمت إلى مقدميه. |
| Tras precisar que el proyecto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, el Presidente recuerda que en el momento de la presentación del proyecto el Yemen se sumó a sus patrocinadores. | UN | وأشار إلى أنه عند تقديم مشروع القرار هذا أصبحت اليمن من مقدميه. |
| Habida cuenta de la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/58/L.62, el proyecto de resolución A/C.2/58/L.23 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | 8 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.62 ، تم سحب مشروع القرار A/C.2/58/L.23 من جانب مقدميه. |
| Camerún, Nigeria y Sudán se han sumado a sus patrocinadores. | UN | وقد انضمت السودان والكاميرون ونيجيريا إلى مقدميه. |
| El proyecto de resolución no es equilibrado y tiene el efecto de imponer el punto de vista de sus patrocinadores a otros Estados Miembros. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يفتقر إلى التوازن، كما أنه يعطي الانطباع بفرض وجهة نظر مقدميه على الدول الأعضاء الأخرى. |
| Al haberse aprobado el proyecto de resolución A/C.2/68/L.75, el proyecto de resolución A/C.2/68/L.25 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | 10 - وفي ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/68/L.75، سحب مشروع القرار A/C.2/68/L.25 من قبل مقدميه. |
| Quiero anunciar que, desde la presentación del proyecto de resolución, Etiopía se ha sumado a sus patrocinadores. | UN | وأود أن أعلن أنه منذ عرض مشروع القرار، انضمت إثيوبيا إلى مقدمي مشروع القرار. |
| Armenia, Chile, Egipto, Hungría, India, Noruega, Pakistán, Portugal y Túnez también se han unido a sus patrocinadores. | UN | وقد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار أيضا أرمينيا، وباكستان، والبرتغال، وتونس، وشيلي، ومصر، والنرويج، والهند، وهنغاريا. |
| Por precaución, el orador sugiere que la Secretaría transmita la versión editada de los proyectos de resolución a sus patrocinadores antes de imprimirlos. | UN | واقترح، من قبيل الحيطة، أن تقدم الأمانة العامة فعلاً صيغة مُحرّرة من مشاريع القرارات إلى مقدميها قبل القيام بطبعها. |
| Nos complace ser uno de sus patrocinadores. | UN | ويسعدنا أننا من بين المشاركين في تقديمه. |
| sus patrocinadores esperan por tanto que de nuevo se adopte por consenso. | UN | ويأمل مقدموه في أن يتم اعتماده مرة أخرى بتوافق الآراء. |
| La Asociación continúa financiando sus actividades con las contribuciones de sus miembros, los fondos que obtiene cuando organiza actos y los fondos que le proporcionan sus patrocinadores. | UN | وما زالت الرابطة تمول من رسوم العضوية وتنظيم الاحتفالات ومن الجهات الراعية. |
| Al quedar aprobado el proyecto de resolución A/C.2/50/L.72, el proyecto de resolución A/C.2/50/L.31 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | ٧ - وبالنظر إلى اعتماد مشروع القرار A/C.2/50/L.72، سحب مقدمو مشروع القرار A/C.2/50/L.31 هذا المشروع. |
| El representante de Belarús presenta y revisa oralmente el proyecto de resolución en nombre de sus patrocinadores. | UN | عرض ممثل بيلاروس مشروع القرار ونقحه شفويا باسم مقدمي المشروع المدرجة أسماؤهم في الوثيقة. |
| Al presentar este proyecto de resolución, mi delegación expresa su sincero reconocimiento a sus patrocinadores y a otros posibles patrocinadores, así como a las delegaciones que votarán a favor del proyecto de resolución. | UN | وبالاقتران بعرض مشروع القرار هذا، يعرب وفد بلادي عن خالص تقديره لمقدميه وللمقدمين المحتملين اﻵخرين، وكذلك للوفود التي تصوت لصالح مشروع القرار. |
| Al haberse aprobado el proyecto de resolución A/C.2/66/L.65, el proyecto de resolución A/C.2/66/L.14 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | 6 - وعلى إثر اعتماد مشروع القرار A/C.2/66/L.65، قام مقدمو المشروع A/C.2/66/L.14 بسحبه. |
| A Israel le interesa presentar esta amenaza artificial en sustitución del espantapájaros ya muerto del comunismo, a fin de recibir un tratamiento especial de sus patrocinadores. | UN | إن اسرائيل تجد من المفيد لها أن تصور هذا التهديد المصطنع على أنه بديل للبعبع الشيوعي البائد لكي تحظى بمعاملة خاصة من رعاتها. |
| El PRESIDENTE informa a la Comisión de que esos dos proyectos de resolución se presentarán posteriormente, a solicitud de sus patrocinadores. | UN | ٢١ - الرئيس: أبلغ الى اللجنة أن هذين النصين سيعرضان فيما بعد، بناء على طلب مقدميهما. |
| En vista de la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/67/L.61, el proyecto de resolución A/C.2/67/L.36 fue retirado por sus patrocinadores. | UN | 18 - وعلى ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.2/67/L.61، سُحب مشروع القرار A/C.2/67/L.36 من جانب مقدّميه. |
| Quisiera dar las gracias en concreto al Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y a todos sus patrocinadores. | UN | وأود أن اشكر بصورة خاصة صندوق الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجميع الجهات الراعية له. |