| EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وشهادة على ذلك، وقّع هذه الاتفاقية المفوضون حسب الأصول من قِبل حكوماتهم الواردة توقيعاتهم أدناه. |
| La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre 3 y 12 meses. | UN | وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
| La Comisión sufraga 50 de esos puestos, y el resto del personal ha sido asignado a título de préstamo por sus respectivos gobiernos por períodos que oscilan entre tres y 12 meses. | UN | واللجنة تمول ٥٠ وظيفة تمويلا كاملا؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
| También se entregaron copias de ese memorando a varias embajadas para que se transmitieran a sus respectivos gobiernos. | UN | كما أرسلت نسخ من المذكرة إلى عدد من السفارات لنقلها إلى حكوماتها. |
| 9. Las delegaciones recomendaron a sus respectivos gobiernos varios proyectos de investigación científica conjunta para el año siguiente. | UN | " ٩ - وأوصى الوفدان حكومتيهما بالقيام بعدد من مشاريع البحوث العلمية المشتركة، للسنة القادمة. |
| Como consecuencia de dicha reunión, los presidentes de las secciones nacionales acordaron recomendar a sus respectivos gobiernos el siguiente conjunto de medidas: | UN | ونتيجة لهذا الاجتماع، اتفق رؤساء الفروع الوطنية على توصية حكوماتهم باعتماد مجموعة التدابير التالية: |
| También prometieron que sus respectivos gobiernos estudiarían la posibilidad de adherirse a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes sobre el terrorismo internacional. | UN | وتعهدوا أيضا بأن تنظر حكوماتهم في مسألة الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة باﻹرهاب الدولي. |
| Confirmaciones El Consejo confirmó los nombramientos por sus respectivos gobiernos de los representantes siguientes en las comisiones orgánicas del Consejo: | UN | أقر المجلس ترشيحات الممثلين التالية أسماؤهم الذين رشحتهم حكوماتهم للعمل في اللجان الفنية للمجلس: |
| Para tal fin, los representantes de los cuatro países acordaron encomendar toda deliberación subsiguiente a sus respectivos gobiernos. | UN | ولهذا الغرض، اتفق ممثلو البلدان اﻷربعة على إحالة أي مناقشات أخرى إلى حكوماتهم. |
| EN FE DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | وإثباتا لما تقدم قام المفوضون الموقعون أدناه ، المخولون حسب اﻷصول من جانب حكوماتهم ، بالتوقيع على هذه الاتفاقية . ضميمة |
| De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
| Varios miembros de SIGI han representado a sus respectivos gobiernos en las sesiones de la Comisión. | UN | ومثل أعضاء مختلفون في المعهد حكوماتهم في هذه الاجتماعات. |
| Setenta y tres participantes habían sido propuestos por sus respectivos gobiernos como expertos para la lista relativa a las metodologías. | UN | وكان ثلاثة وسبعون مشتركاً مرشحين من جانب حكوماتهم بوصفهم خبراء في مجال المنهجيات لإدراجهم في القائمة. |
| De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
| De no indicarse otra cosa, los resúmenes son obra de los corresponsales nacionales designados por sus respectivos gobiernos. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
| Se mantiene la comunicación con los reclamantes por el cauce de sus respectivos gobiernos. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
| Se mantiene la comunicación con los reclamantes por el cauce de sus respectivos gobiernos. | UN | وتتم الاتصالات مع أصحاب المطالبات بواسطة حكوماتهم. |
| La mayoría de los ministerios cantonales han enviado el proyecto de ley a sus respectivos gobiernos para establecer el texto de la ley. | UN | وتم الآن إرسال مشروع القانون من قبل معظم الوزارات الكانتونية إلى حكوماتها لوضع نص القانون. |
| Ciertas delegaciones expresaron reservas respecto de la adopción de definiciones y terminología utilizadas en otros contextos, especialmente en instrumentos en los que sus respectivos gobiernos no eran partes. | UN | وأعربت وفود معينة عن تحفظات بشأن اعتماد التعريف والمصطلحات التي تم استخدامها في وثائق أخرى، وخاصة في الصكوك التي لم تنضم حكوماتها إليها كأطراف. |
| Ambos Primeros Ministros expresaron la disposición de sus respectivos gobiernos a resolver el problema con la mayor premura. | UN | وأعرب رئيسا وزراء البلدين عن استعداد حكومتيهما لحل المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
| En el mismo documento, comunica los nombres de dos personas que fueron propuestas por sus respectivos gobiernos para llenar las vacantes durante el resto de los mandatos. | UN | وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية. |
| EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, firman la presente Convención. | UN | وإثباتا لذلك، وقع هذه الاتفاقية الموقعون أدناه المفوضون، المأذون لهم على النحو الواجب من حكومة كل منهم. |
| Ese hecho lo reconocieron todos los participantes de la cumbre que se comprometieron entonces a presentar propuestas adecuadas a sus respectivos gobiernos. | UN | وسلّم بهذه الحقيقة جميع المشاركين في مؤتمر القمة، الذين تعهدوا هناك وفي ذلك الوقت بتقديم مقترحات مناسبة لحكوماتهم. |
| Los representantes de la Argentina y del Reino Unido serian nombrados por sus respectivos gobiernos. | UN | أما ممثلا الأرجنتين والمملكة المتحدة فتعينهما حكومتاهما. |
| No hacerlo podría plantear dificultades para los representantes que han recibido instrucciones de sus respectivos gobiernos de formular una declaración más prolongada. | UN | وعدم القيام بذلك يمكن أن يتسبب في صعوبات للممثلين الذين يكونون قد تلقوا تعليمات من عواصمهم بالإدلاء ببيانات أطول. |
| A través de sus respectivos gobiernos, las empresas, tanto públicas como privadas, sobre todo las empresas pequeñas y medianas (PYME), pueden beneficiarse de numerosos proyectos de la UNCTAD. | UN | ويمكن لفرادى الشركات، سواء كانت عامة أو خاصة، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، أن تستفيد من مشاريع الأونكتاد المتعددة من خلال حكومات بلدانها. |
| EN TESTIMONIO DE LO CUAL los plenipotenciarios infrascritos, habiendo presentado sus plenos poderes, que se consideraron en regla, firman este Acuerdo en nombre de sus respectivos gobiernos. | UN | وإثباتا لما تقدم، قام المفوضون الواردة أسماؤهم أدناه بتوقيع هذا الاتفاق باسم حكومات كل منهم بعد تقديم تفويضاتهم التي وجدت مستوفية حسب اﻷصول. |
| EN TESTIMONIO DE LO CUAL, los plenipotenciarios infrascritos, debidamente autorizados por sus respectivos gobiernos, han firmado la presente Convención. | UN | واشهادا على ما تقدم، قام المفوضون الموقعون أدناه، مخولين حسب اﻷصول كل من قبل حكومته، بالتوقيع على هذه الاتفاقية. |
| Con esta base, dejan registrada la firme e indeclinable voluntad de sus respectivos gobiernos de culminar, dentro del plazo más breve posible, la fijación en el terreno de la frontera terrestre común. | UN | وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة. |
| Espero que ustedes informen a sus respectivos gobiernos sobre la realidad de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | وآمل أن تقوموا بإبلاغ حكوماتكم بحقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| El reclamante sostiene que no recibió ningún reembolso de los gastos reclamados por parte de las empleadas, sus empleadores ni sus respectivos gobiernos. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يسترد التكاليف المطالب بها من خادمات المنازل أو مستخدميهن أو حكوماتهن. |
| El Ministerio de Relaciones Exteriores espera que sus honorables misiones informen a sus respectivos gobiernos y al Secretario General de las Naciones Unidas de la situación. | UN | ترجو وزارة الخارجية من البعثات الموقرة إبلاغ ذلك لحكوماتها وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. ضميمة بسم الله الرحمن الرحيم |