"sus responsabilidades internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولياتها الدولية
        
    • بمسؤولياتها الدولية
        
    • لمسؤولياته الدولية
        
    Los esfuerzos de la dirigencia política de Bosnia y Herzegovina de intensificar sus responsabilidades internacionales en esta lucha son loables, especialmente si se tienen en cuenta las brechas en capacidades que se han revelado en el proceso. UN وما تبذله القيادة السياسية للبوسنة والهرسك من جهود للارتفاع إلى مستوى مسؤولياتها الدولية في هذا الكفاح، هي جهود جديرة بالثناء، وخاصة في ضوء ما تكشف أثناء ذلك من ثغرات في القدرات.
    Por consiguiente, el Cuarteto, patrocinador de la hoja de ruta, debe encarar sus responsabilidades internacionales al respecto. UN ولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية.
    Malta también seguirá desempeñando sus responsabilidades internacionales con vigor, compromiso y determinación. UN وستواصل مالطة أيضا تحمل مسؤولياتها الدولية بهمة والتزام وعزيمة.
    Después del golpe militar de 1974, que pretendió anexar Chipre a Grecia, Turquía intervino en ejercicio de sus responsabilidades internacionales como potencia garante. UN وفي أعقاب انقلاب عسكري جرى في عام 1974 يهدف إلى ضم قبرص إلى اليونان، تدخّلت تركيا عملا بمسؤولياتها الدولية كقوة ضامنة.
    Por otra parte, se trata de un criterio ya establecido en la práctica del derecho internacional, que está inscrito en el marco de la obligación general que tienen los Estados de cumplir de buena fe sus responsabilidades internacionales y de prestar su cooperación para ello. UN وقالت إن هذه البادرة هي من ناحية أخرى راسخة تماما في ممارسات القانون الدولي، وترد في اطار الالتزام العام المفروض على الدول بصدد الوفاء بحسن نية بمسؤولياتها الدولية والتعاون من أجل بلوغ هذه الغاية.
    El sistema jurídico internacional proporciona sólo una gama muy limitada de mecanismos para responder a los Estados que no cumplen de buena fe con sus responsabilidades internacionales, como también lo requiere el derecho internacional. UN ولا يقدم النظام القانوني الدولي سوى طائفة محدودة جدا من الآليات للتصدي للدول التي لا تفي بمسؤولياتها الدولية بحسن نية، على النحو الذي يتطلبه أيضا القانون الدولي.
    Consciente de sus responsabilidades internacionales, Marruecos no ha vacilado en participar al más alto nivel en la Cumbre de Charm el-Sheikh y ha contribuido de manera destacada a la labor del Grupo de Trivi. UN ولم يتردد المغرب إدراكا منه لمسؤولياته الدولية عن المشاركة على أعلى مستوى في قمة شرم الشيخ وعن تقديم مساهمة قيمة في جهود مجموعة تريفي.
    Europa asume sus responsabilidades internacionales. UN وهكذا تتحمل أوروبا مسؤولياتها الدولية.
    Conviene hacerlo constar en la tercera oración para destacar que los Estados no pueden eludir sus responsabilidades internacionales simplemente delegando los controles fronterizos en agencias privadas. UN ومن المهم توضيح هذه النقطة في الجملة الثالثة بغية تأكيد أنه لا يمكن للدول أن تتنصل من مسؤولياتها الدولية ببساطة بتفويض إجراءات مراقبة الحدود لمتعهدي النقل التابعين للقطاع الخاص.
    Se ha prestado asistencia material y financiera para apoyar el funcionamiento apropiado de la infraestructura para los asuntos de los refugiados en los países de asilo, con miras a ayudar a los gobiernos a desempeñar de forma más cabal sus responsabilidades internacionales. UN وتم توفير مساعدات مادية ومالية لدعم الهياكل المسؤولة عن شؤون اللاجئين في بلدان اللجوء كيما تؤدي مهامها على النحو الصحيح وتمكين الحكومات من مباشرة مسؤولياتها الدولية بشكل أفضل.
    Además, aunque somos muy conscientes de nuestras limitaciones financieras, Bulgaria, siendo un país que apenas acaba de dejar de ser beneficiario de asistencia extranjera, se compromete a cumplir con sus responsabilidades internacionales y está decidido a ser una fuerza favorable a la paz y la estabilidad. UN علاوة على ذلك، وفي حين ندرك جيدا قيودنا المالية، فإن بلغاريا بوصفها بلدا خرج مؤخرا من مركز البلد المتلقي للإعانات الأجنبية، ملتزمة بتحمل مسؤولياتها الدولية وعازمة على أن تكون قوة للسلام والاستقرار.
    [Aspirar a lograr] un entendimiento común de los instrumentos y compromisos necesarios para que los Estados cumplan sus responsabilidades internacionales en este ámbito, de conformidad con los artículos 5, 6, 7 y 10 de la Convención. UN [السعي إلى] فهم مشترك للأدوات اللازمة والالتزامات التي يتعين اتخاذها من أجل تمكين الدول من ممارسة مسؤولياتها الدولية في هذا المجال عملاً بأحكام المواد الخامسة والسادسة والسابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana promueve la causa de la paz, pues si las Naciones Unidas aumentan la asistencia logística y financiera a la Unión Africana podrán aumentar las posibilidades de compromiso del África por asumir sus responsabilidades internacionales. UN وإن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لا يخدم إلا قضية السلام، حيث أن من شأنه أن يعزز، عن طريق المساعدة اللوجستية والمالية التي تقدمها الأمم المتحدة، إمكانية أفريقيا أن تشارك في تحمل مسؤولياتها الدولية.
    103. El Reino Unido está dispuesto a asumir sus responsabilidades internacionales y nacionales. Son perfectamente conocidas sus opiniones acerca de la " eliminación " de territorios de la lista de las Naciones Unidas de territorios no autónomos. UN 103 - وأكدت أن المملكة المتحدة على استعداد لتحمل مسؤولياتها الدولية والوطنية وأن آرائها بشأن رفع الأقاليم من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي معروفة تماما.
    Las organizaciones internacionales que tienen responsabilidad en esos sectores disponen de una cantidad menor aun de mecanismos con arreglo al derecho internacional cuando los tienen para abordar directamente el problema de los Estados que no cumplen con sus responsabilidades internacionales. UN وليس لدى المنظمات الدولية المناط بها المسؤولية في هذين القطاعين سوى آليات قليلة متاحة، إن وجدت أصلا، بمقتضى القانون الدولي لكي تعالج مباشرة مشكلة الدول التي لا تفي بمسؤولياتها الدولية.
    Su Gobierno continuará cumpliendo sus responsabilidades internacionales y cooperando con otros Estados Miembros en un intento de seguir promoviendo el desarrollo saludable de los niños de todo el mundo. UN وستواصل حكومته الاضطلاع بمسؤولياتها الدولية والتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى في محاولة لمواصلة تعزيز النماء الصحي للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    También hay que hacer un esfuerzo para velar por que haya mecanismos de rendición de cuentas que permitan a las víctimas y las organizaciones que las representan pedir cuentas a los Gobiernos por no cumplir con sus responsabilidades internacionales en relación con el derecho a la alimentación. UN ويجب أيضا بذل الجهود لضمان وجود آليات للمساءلة تُتيح للضحايا ومن يمثلهم من المنظمات مساءلة الحكومات عن إخفاقها في الوفاء بمسؤولياتها الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Dio las gracias a los países representados en la Conferencia por la decisión adoptada hacía tres años de establecer en Bonn la sede de la secretaría permanente de la Convención de Lucha contra la Desertificación y dijo claramente que Alemania estaba dispuesta a asumir sus responsabilidades internacionales. UN وشكر البلدان الممثلة في مؤتمر الأطراف الرابع على قرارها، منذ أربعة أعوام خلت، إنشاء مقر الأمانة الدائمة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون، وأوضح أن ألمانيا مستعدة للاضطلاع بمسؤولياتها الدولية.
    Cuba demanda del Gobierno de los Estados Unidos el cese de las agresiones y la hostilidad que se ejercen contra nuestros Cinco Héroes y sus familiares, el cese de las manipulaciones en torno a los legítimos derechos de nuestros compañeros y el cumplimiento más estricto de sus responsabilidades internacionales, legales y morales. UN وتطلب كوبا من حكومة الولايات المتحدة أن تضع حدا لممارساتها العدوانية ضد أبطالنا الخمسة وأقاربهم، وتضع حدا لتلاعبها بالحقوق المشروعة لرفاقنا وتتقيد على نحو دقيق بمسؤولياتها الدولية والقانونية والأخلاقية.
    Con semejante evolución política, económica y social, la República de China en Taiwán tiene el firme deseo y la capacidad suficiente de reciprocar a la comunidad internacional lo que ha recibido y cumplir sus responsabilidades internacionales a fin de contribuir a la paz y a la prosperidad mundiales. UN " وفي ضوء هذه التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، فإن جمهورية الصين في تايوان تحدوها رغبة قوية وقدرة كافية ﻷن تتبادل مع المجتمع الدولي ما تلقته منه وﻷن تضطلع بمسؤولياتها الدولية بغية اﻹسهام في السلم والرخاء العالميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more