| Tú sabes, educación en la casa, educación sexual con títeres simulaciones de amistad, todo. | Open Subtitles | تعرفين، تدريس منزلي ثقافة جنسية عن طريق الدمى محاكاة الصداقة ، والعمل |
| Se podrían utilizar las formas de comunicación tradicionales como la narración oral, el teatro o el teatro de títeres para lograr transmitir el mensaje. | UN | ويمكن استخدام وسائل الاتصال التقليدية مثل القصص أو المسرح أو عروض الدمى المتحركة ﻹبلاغ الرسالة. |
| Los derechos se ven violados todavía más burdamente a causa del dominio medieval, tiránico e impopular del grupo de títeres. | UN | وتُنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صارخا بشكل متزايد بسبب حكم الزمرة العميلة الاستبدادي القروسطي الذي لا يحظى بالشعبية. |
| No hay retórica con la que el grupo de títeres pueda justificar esta inconsistencia. | UN | وما من منطق تستطيع الجماعة العميلة أن تبرر به هذه المفارقة. |
| Bonito nombre para una fábrica de juguetes, dónde haces tus pequeños títeres. | Open Subtitles | لعبة الخيال اسم المصنع, حيث يمكنك جعل دمى قليلاً للتصفية |
| El éxito de Malkovich... ha provocado un renacimiento en el arte de los títeres. | Open Subtitles | إرتفاع مالكوفيتش إلى الشهرة جلب عصر النهضة لتحريك العرائس. لا، لا، لا. |
| Además, sus títeres congoleños están desempeñando el papel del caballo de Troya. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي الدمى الكونغولية التابعة لها دور حصان طروادة. |
| Afortunadamente, con la ayuda de la comunidad internacional, esos títeres congoleños y los bandidos ugandeses no estarán con nosotros por mucho tiempo. | UN | ولحسن الطالع، وبمساعدة المجتمع الدولي، فإن تلك الدمى الكونغولية ورجال العصابات الأوغنديين أولئك لن يبقوا معنا طويلا. |
| Difusión de las caravanas artísticas de títeres como parte del proyecto de sensibilización a través del Arte por medio de material impreso. | UN | نشر معلومات بواسطة كراسات إعلامية عن فرق الدمى بوصفها جزءا من مشروع التوعية الفنية؛ |
| Estos títeres están hechos de informes del Banco Mundial reciclados. | TED | هذه الدمى مصنوعة من تقارير البنك الدولي المعاد تدويرها |
| Todos los hechos demuestran que las fuerzas títeres son un grupo de violadores de los derechos humanos de la peor especie y abominables criminales. | UN | وكل الوقائع تثبت أن القوات العميلة مجموعة من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان ومن عتاة المجرمين. |
| El miedo al futuro prometedor y al gran espíritu de la República Popular Democrática de Corea evidentemente genera un esfuerzo desesperado del grupo de títeres. | UN | وهو يعتبر كمحاولة أخيرة تقدم عليها المجموعة العميلة خشية منها لما تتيحه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من مستقبل واعد ولسموها المعنوي. |
| En realidad, el grupo de títeres sudcoreanos es el que debería ser llevado ante un tribunal internacional. | UN | فالمجموعة العميلة في كوريا الجنوبية هي وحدها التي ينبغي أن تُساق أمام محكمة دولية. |
| Los Estados Unidos y las fuerzas títeres sudcoreanas han venido actuando de una manera cada vez más desembozada en su operación de repartición de folletos después de la guerra. | UN | وبعد الحرب، باتت الولايات المتحدة والقوات الكورية الجنوبية العميلة تنفذ عمليات إلقاء المنشورات على نحو مكشوف أكثر. |
| Sólo que no hay títeres o estrellas del rock bisexuales aquí abajo. | Open Subtitles | ولكن لا يوجد أي دمى أو نجوم روك مخنثين هنا |
| Independientemente del tipo de represalia que tomemos, los títeres de Corea del Sur serán plenamente responsables. | UN | وبصرف النظــر عــن نوع ردنا فإن اللوم يقع بكامله على دمى كوريا الجنوبيــة. |
| - auspicio de actuaciones teatrales y espectáculos de títeres en las escuelas; | UN | - عروض درامية وعروض لمسرح العرائس في المدارس مولها رعاة؛ |
| AK: En 1981 convencí a Basil y a algunos de mis amigos para formar una compañía de títeres. | TED | أدريان كوهلير : في عام 1981 حاولت اقناع بسيل واصدقاء لي لكي نؤسس شركة دُمى |
| Cientos de años de práctica, convirtieron a los británicos en expertos en esconder su imperio detrás de gobiernos y concilios títeres. | Open Subtitles | مئات السنوات من الخبرة مكنت الخبراء البريطانيون من إخفاء إمبراطوريتهم وراء الحكومات ومجالس الدمي. |
| Dile a tus títeres que vayan adentro, entonces voy a salir. | Open Subtitles | أخبر دُماك هؤلاء بالابتعاد ثم سآتي إليك |
| ¿No es el objetivo de sus títeres? | Open Subtitles | أليسَ هذا جزء كبير من عرض الدميّ لديكِ ؟ |
| Hoy le piden que abandone su cargo y que designe como representantes a títeres que cumplan lo que ellos quieren. | UN | إلى أين قادهم مسلسل التنازل والضعف؟ طلبوا منه الآن أن يتنحى هو شخصيا وأن يختاروا هم رموزا عميلة لكي تنفذ لهم ما يريدون. |
| Cree que todos somos títeres para lunáticos ricos como él. No lo sé. | Open Subtitles | يظن أننا جميعًا دمىً غنية يحركها كيف يشاء |
| Trabajo con los muertos, juego con títeres, jamás he tenido una novia en mi vida y me pongo nervioso con la gente, lo que provoca mi asma. | Open Subtitles | أعمل مع الموتى ألعب بالدمى لم يكن لدي صديقة حقيقية طيلة حياتي |
| Los títeres surcoreanos que hoy actúan de manera insensata bajo el escudo nuclear protector de su amo verán imponerse la brutal realidad de un ataque nuclear cuando estalle la guerra entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | ولسوف يتلقى الكوريون الجنوبيون العملاء الذين يتصرفون باستهتار محتمين بمظلة أسيادهم النووية، ضربة صاعقة في حالة وقوع هجوم نووي عند نشوب حرب بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
| Pero cuanto más se tarde, más quedará al mundo sólo la opción de aumentar los costos a Rusia y sus títeres. Los Estados Unidos, Francia, Alemania y nuestros aliados y socios se mantendrán juntos y firmes en apoyo de Ucrania y en defensa del principio fundamental de que no se deben cambiar las fronteras internacionales por la fuerza, ni en Europa ni en ninguna otra parte. | News-Commentary | ولكن كلما طال أمد هذا الموقف، كلما أصبح العالم بلا خيار سوى رفع التكاليف التي تتكبدها روسيا ووكلاؤها. وسوف تقف الولايات المتحدة وفرنسا وألمانيا وحلفاؤنا وشركاؤنا صفاً واحداً في دعم أوكرانيا وفي الدفاع عن المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز تغيير الحدود الدولية بالقوة، سواء في أوروبا أو أي مكان آخر. ولا يوجد انقسام بيننا على الإطلاق بشأن هذه القناعة الأساسية. |