| Los bancos regionales, en particular el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo, también han aumentado significativamente su apoyo. | UN | كما زادت المصارف اﻹقليمية، وخاصة مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، على نحو هام من الدعم الذي تقدمه. |
| Las concentraciones de otros gases con efecto de invernadero, tales como el metano, el óxido nitroso y los clorofluorocarbonos también han aumentado notablemente. | UN | كما زادت بصورة ملحوظة تركيزات غازات الدفيئة اﻷخرى مثل الميثان، وأكسيد النيتروز ومركبات الكلورو فلورو الكربونية. |
| Los casos de anemia también han aumentado debido a la situación nutricional. | UN | كما ازدادت حالات الإصابة بفقر الدم نتيجة تردي الحالة الغذائية. |
| Nuestras contribuciones a través del sistema de las Naciones Unidas también han aumentado cerca del 50% a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وازدادت أيضا مساهماتنا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
| Las corrientes de capital a corto plazo hacia unos pocos países en desarrollo también han aumentado, pero dada su volatilidad, estas corrientes sólo han supuesto gastos y restricciones adicionales, en lugar de recursos, para los programas sociales. | UN | فتدفقات رأس المال القصير اﻷجل الى بضعة بلدان نامية زادت أيضا ولكن نظرا لتقلبات هذه التدفقات فقد ثبت أنها لا توفر الا التكاليف اﻹضافية والقيود اﻷخرى، لا الموارد اللازمة للبرامج الاجتماعية. |
| también han aumentado las expectativas de los Estados Miembros en lo que respecta a la programación, supervisión y evaluación de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وزادت أيضا توقعات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالبرمجة والرصد والتقييم لحساب التنمية. |
| Los servicios de seguridad también han aumentado en un 17% a causa del aumento del salario mínimo en Jamaica; | UN | وارتفعت أيضا تكاليف خدمات الأمن بنسبة 17 في المائة بسبب رفع الحد الأدنى للأجور في جامايكا؛ |
| Los gastos de personal efectivos también han aumentado debido a la acumulación de años de servicio del personal existente. | UN | كما زادت تكاليف الموظفين الفعلية نظراً لزيادة عدد سنوات خدمة الموظفين الحاليين. |
| también han aumentado los recursos financieros de la organización gracias a las contribuciones y donaciones de uno de los miembros de su directorio. | UN | كما زادت المنظمة مواردها المالية باستيعاب التبرعات والمنح الإضافية المقدمة من أحد أعضاء مجلس أمنائها. |
| Los Estados Unidos también han aumentado sus contribuciones voluntarias al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | كما زادت الولايات المتحدة حجم تبرعاتها المتعلقة بضمانات الوكالة. |
| Los gastos relacionados con el desarrollo también han aumentado más deprisa que los destinados a la asistencia humanitaria. | UN | كما ازدادت النفقات المتصلة بالتنمية بسرعة تتجاوز سرعة زيادة نفقات الأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية. |
| 48. también han aumentado en comparación con los niveles aprobados para 1990 las necesidades de recursos para muchos gastos no relacionados con el personal. | UN | 48- كما ازدادت الاحتياجات من الموارد بالنسبة للعديد من التكاليف غير المتصلة بالموظفين عن المستويات التي أُقرت لها لعام 1999. |
| también han aumentado las contribuciones de las agencias que actúan en el ámbito internacional. | UN | وازدادت أيضا المساهمات من الوكالات العاملة دوليا. |
| La mayor parte de las inversiones han sido de carácter intrarregional y han tenido lugar entre las economías de Asia oriental y sudoriental, pero también han aumentado las inversiones interregionales. | UN | ومعظم هذه الاستثمارات تجري داخل الأقاليم، أي ما بين اقتصادات شرق وجنوب آسيا، ولكن الاستثمارات بين الأقاليم زادت أيضا. |
| Los impuestos aplicados en los puestos de control también han aumentado entre un 25% y un 50%. | UN | وزادت أيضا الضرائب المفروضة في نقاط التفتيش بما يتراوح بين 25 و 50 في المائة. |
| Las suscripciones en línea también han aumentado significativamente. | UN | وارتفعت أيضا الاشتراكات الإلكترونية ارتفاعا كبيرا. |
| también han aumentado los fondos destinados a ayudar al aprendizaje del idioma inglés, incluso en la capacitación y educación postobligatoria. | UN | كما زاد توفير الأموال من أجل المساعدة على تعلم اللغة الانكليزية، بما في ذلك في مرحلة ما بعد التعليم والتدريب الإلزامي. |
| Los intercambios Sur-Sur entre esos países también han aumentado. | UN | وقد ازدادت أيضا التبادلات بين بلدان الجنوب. |
| Las salidas de capital de las economías de mercado emergentes a los países de bajos ingresos, especialmente de África, también han aumentado. | UN | وهناك أيضاً زيادة في تدفقات رؤوس الأموال الخارجة من اقتصادات الأسواق الناشئة إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا. |
| Con el drástico aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, también han aumentado sustancialmente las necesidades de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا. |
| Las exportaciones agropecuarias también han aumentado muy rápidamente a una tasa anual del 15,2% en los últimos cinco años. | UN | كما ارتفعت الصادرات الزراعية بسرعة كبيرة، وذلك بنسبة 15.2 في المائة سنوياً، خلال السنوات الخمس الماضية. |
| también han aumentado los ataques contra el personal, los bienes y las instalaciones de la AMIS. | UN | 13 - وزاد أيضا عدد الهجمات التي تشن على موظفي بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وممتلكاتها ومنشآتها. |
| Las exportaciones mundiales de otros productos básicos, como las frutas tropicales o los productos hortícolas, también han aumentado considerablemente. | UN | وزادت أيضاً على الصعيد العالمي صادرات سلع أساسية أخرى مثل الفواكه الاستوائية أو منتجات البساتين زيادة لا بأس بها. |
| también han aumentado los actos de bandidaje, la colocación de minas y los movimientos de tropas. | UN | وتزايدت أيضا أعمال اللصوصية وتجددت أنشطة زرع اﻷلغام وتحركات الجنود. |
| también han aumentado las oportunidades y los desafíos para la incorporación de la cuestión de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 53 - هذا وقد تزايدت أيضا الفرص والتحديات بالنسبة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة. |