"teórica y práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظري والعملي
        
    • النظرية والعملية
        
    • نظرية وعملية
        
    • نظريا وعمليا
        
    • نظري وعملي
        
    • نظرياً وعملياً
        
    • نظرية وتطبيقية
        
    • النظريات والممارسات
        
    Para lograr ese fin, se impartirá a los pasantes capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدربين في الميادين التالية:
    Para lograr ese fin, se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدرب في الميادين التالية:
    Era necesario aclarar aún más algunos elementos, como la definición de patrimonio, la relación teórica y práctica entre la libre determinación y el patrimonio, y el papel que cumplían el derecho consuetudinario indígena y los sistemas jurídicos. UN وهناك بعض العناصر التي تحتاج إلى المزيد من التوضيح، مثل تعريف التراث؛ وتوضيح العلاقة النظرية والعملية بين تقرير المصير والتراث؛ ودور كل من القانون العرفي والنظم القانونية للشعوب الأصلية.
    389. Varios miembros elogiaron la importancia teórica y práctica del décimo informe, sumamente detallado, analítico y fecundo. UN 389- أثنى عدة أعضاء على الأهمية النظرية والعملية للتقرير العاشر التحليلي والغني وشديد التفصيل.
    Con su elección no sólo se inyectará nueva sangre a la ONUDI, sino que también se aportará una experiencia teórica y práctica sólida acerca de las cuestiones relacionadas con la industrialización. UN ولن يؤدي انتخابه إلى ضخ دماء جديدة في اليونيدو، بل أيضا إلى نقل خبرة نظرية وعملية متينة بالقضايا المتصلة بالتصنيع.
    El programa tendrá que ajustarse bien a las necesidades de las diversas operaciones y, cuando sea pertinente, incluirá instrucción teórica y práctica, con insistencia en la segunda. UN ويتعين أن يتفق البرنامج على نحو وثيق مع احتياجات مختلف العمليات، وقد يتضمن، عند الاقتضاء، تدريبا نظريا وعمليا على حد سواء، وذلك مع التشديد على الجانب العملي.
    Para lograr ese fin se impartirá al pasante capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي للمتدرب في الميادين التالية:
    En mayo de 1998, un primer grupo de 60 jueces se graduaron en la Escuela después de seis meses de formación teórica y práctica. UN وفي أيار/ مايو ١٩٩٨ تخرجت أول مجموعة من ٦٠ قاض من الكلية بعد إتمام ستة أشهر من التدريب النظري والعملي.
    Los programas de capacitación podrán incluir, según corresponda, instrucción general y especializada, así como teórica y práctica. UN ويمكن أن تشمل البرامج التدريبية، عند الاقتضاء، كلا من التدريب العام والمتخصص، والتدريب النظري والعملي.
    - Comprensión teórica y práctica del equipo geofísico utilizado en la exploración de los nódulos polimetálicos; UN - الفهم النظري والعملي لمختلف المعدات الجيوفيزيائية المستخدمة في استكشاف العقيدات المتعددة المعادن؛
    El curso anual consiste de capacitación teórica y práctica de aplicación inmediata en los países de origen de los participantes; tiene un plan de estudios básico de seis semanas, 12 semanas de capacitación especializada y seis semanas de capacitación a bordo. UN والدورة الدراسية السنوية هي مزيج من التدريب النظري والعملي ليطبقه المشاركون على الفور في بلدانهم اﻷصلية وهي تتألف من منهج دراسي أساسي مدته ستة أسابيع، وتدريب متخصص لمدة ١٢ أسبوعا، وتدريب ميداني لمدة ستة أسابيع.
    A partir de los niveles 9º y 11º podrá recibirse, respectivamente, orientación profesional y una enseñanza básica teórica y práctica en grupos de profesiones, de acuerdo con el Registro Nacional de Capacitación. UN ويحصل الطالب ابتداءً من الصف التاسع على التوجيه المهني، وعلى التعليم النظري والعملي الأساسيين ابتداءً من الصف الحادي عشر وذلك في إطار مجموعات مهنية وفقاً للسجل الوطني للتدريب.
    Entre otras cosas, se incluyen actividades para aplicar la ley, como reunión de información, creación de redes de inteligencia e intercambio de experiencias sobre la lucha contra el terrorismo, así como asistencia teórica y práctica por lo que se refiere al análisis de las actividades terroristas. UN وتشمل البرامج الأخرى أنشطة إنفاذ القوانين من قبيل جمع المعلومات، وإقامة شبكات الاستخبارات وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب؛ وتقديم المساعدة النظرية والعملية بخصوص تحليل الأنشطة الإرهابية.
    En las estrategias de formación habría que cerciorarse de que ésta se centre en el desarrollo de aptitudes y la sensibilización, y los formadores deberían contar con la experiencia teórica y práctica que corresponden a un juez. UN وينبغي أن تكفل استراتيجيات التدريب تركيزه على بناء المهارات والتوعية، وينبغي أن يمتلك المدرِّبون الخبرة النظرية والعملية معاً كقضاة.
    La Comisión consideró que era necesario llevar a cabo nuevos trabajos en la UNCTAD sobre estas cuestiones y que la secretaría debía proseguir su excelente análisis al respecto, insistiendo en la labor teórica y práctica relativa a la internalización de los factores ambientales externos. UN ورأت اللجنة أن هناك ضرورة لمواصلة دراسة هذه المسائل في اﻷونكتاد وأنه يتعين على اﻷمانة أن تواصل تحليلها الممتاز في هذا المجال، مع ايلاء اهتمام لﻷعمال النظرية والعملية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية داخلياً.
    En primer lugar, en el marco del desarrollo progresivo del derecho internacional en el ámbito de la responsabilidad del Estado, el proyecto de principios reviste gran importancia teórica y práctica. UN وأولها، إن مشاريع المواد تشكل جزءا من التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتصل بمسؤولية الدول، ومن ثم، فإنها تتسم بأهمية نظرية وعملية كبيرة.
    Presentó a la Universidad de Londres una tesis sobre " El arreglo de las controversias territoriales y de límites en Africa " , un tema de renovada importancia teórica y práctica para la comunidad mundial de hoy. UN قدم اطروحة الى جامعة لندن عن " تسوية المنازعات المتعلقة باﻷراضي والحدود في افريقيا " ، وهو موضوع له أهمية نظرية وعملية متجددة بالنسبة للمجتمع العالمي اليوم.
    La capacitación abarca una introducción en la que se presentan las directrices policiales pertinentes, así como estudios sobre aspectos específicos de la violencia doméstica, incluida información teórica y práctica sobre los aspectos sociales, legislativos y judiciales de esos fenómenos. UN وتعرِّف الدورة بالمبادئ التوجيهية التي تطبقها الشرطة في هذا الشأن وتتضمن دراسات مركزة عن الجوانب المحددة للعنف المنزلي، مع توفير معلومات نظرية وعملية عن الجوانب الاجتماعية والتشريعية والقضائية لهذه الظاهرة.
    Entre tanto, las unidades recibieron instrucción teórica y práctica en septiembre de 2009. UN وفي هذه الأثناء، تلقّت فرق الوحدات تدريبا نظريا وعمليا في أيلول/سبتمبر 2009.
    Durante la toma de muestras, recibieron formación teórica y práctica bajo la supervisión de ginecólogos. UN كما قُدِّم لهم تدريب نظري وعملي شمل التدريب على أخذ عينات، تحت إشراف أطباء أمراض النساء.
    Los becarios recibieron una formación teórica y práctica sobre cómo emplear los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos para promover y proteger los derechos de sus comunidades indígenas. UN وتلقى الزملاء تدريبياً نظرياً وعملياً بشأن كيفية الاستفادة من الصكوك والآليات الدولية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق مجتمعاتهم الأصلية.
    El compromiso de estas organizaciones no gubernamentales en la lucha para modificar las condiciones macroeconómicas del desarrollo constituye un acontecimiento de máxima importancia teórica y práctica. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    En ese sentido, el Alto Comisionado dio una respuesta favorable a una solicitud de ayuda financiera presentada por el Gobierno de Costa Rica con el propósito de organizar una consulta internacional sobre la pedagogía teórica y práctica aplicable a la educación en materia de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، استجاب المفوض السامي لطلب للمساعدة المالية مقدم من حكومة كوستاريكا لتنظيم مشاورة دولية بشأن أهمية النظريات والممارسات التعليمية لعملية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more