"tecnología nuclear para fines" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيا النووية للأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية في الأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية لأغراض
        
    • التكنولوجيا النووية للاستخدامات
        
    Asimismo, debe también garantizárseles el derecho a tener acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما ينبغي ضمان حق تلك الدول في الوصول إلى التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La Conferencia debe adoptar decisiones sobre cuestiones tales como las garantías de seguridad y las medidas destinadas a promover la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, y llegar a un acuerdo sobre un programa gradual de desarme nuclear. UN وأضاف أنه يجب أن يعتمد المؤتمر قرارات بشـأن مسائل مثل التأكيدات الأمنية ووضع تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، والاتفـاق على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    La Conferencia debe adoptar decisiones sobre cuestiones tales como las garantías de seguridad y las medidas destinadas a promover la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, y llegar a un acuerdo sobre un programa gradual de desarme nuclear. UN وأضاف أنه يجب أن يعتمد المؤتمر قرارات بشـأن مسائل مثل التأكيدات الأمنية ووضع تدابير لتشجيع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، والاتفـاق على برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    También es importante aumentar la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, incluidos la investigación científica, la energía nucleoeléctrica, la agricultura, la medicina y la industria, mediante la cooperación internacional con los países en desarrollo. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    El futuro de los intercambios de tecnología nuclear para fines pacíficos trae consigo otros tipos de riesgos. UN 9 - وقال إن مستقبل تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية يأتي معه بأنواع أخرى من المخاطر أيضا.
    El Pakistán apoya plenamente el papel del Organismo en la prestación de asistencia a los Estados Miembros que toman parte en el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN كما تدعم باكستان دعما تاما دور الوكالة في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء المعنية بتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    El uso de la tecnología nuclear para fines pacíficos es un derecho que garantiza el TNP. UN إن استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق تكفله معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك لما لتلك التكنولوجيا من مزايا اقتصادية وتنموية معلومة.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será, asimismo, un paso decisivo para evitar que se siga desarrollando la tecnología nuclear para fines bélicos. UN كما أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيُعد خطوة حاسمة لمنع استمرار تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض العسكرية.
    Por tanto, a la delegación de la República Árabe Siria le preocupa que la no proliferación esté siendo utilizada como pretexto para impedir que Estados en desarrollo adquieran tecnología nuclear para fines pacíficos. UN ولذلك لدى وفد بلده قلق من أن عدم الانتشار يستعمل ذريعة لإعاقة الدول النامية عن حيازة التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    La utilización de la tecnología nuclear para fines pacíficos podría beneficiar enormemente a los países de África en sus iniciativas de desarrollo, razón por la cual Zimbabwe pide que se aumente la cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    30. Debe recordarse que las negociaciones del Tratado incluyeron un pacto entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. Puesto que los países en desarrollo cumplieron su parte del pacto, tienen derecho al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos a fin de facilitar el desarrollo socioeconómico. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة تنطوي على صفقة بين الدول الخمس النووية والدول غير النووية؛ وبما أن البلدان النامية قد وفت بجانبها من الصفقة، فلها الحق في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تيسير عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    30. Debe recordarse que las negociaciones del Tratado incluyeron un pacto entre los cinco Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. Puesto que los países en desarrollo cumplieron su parte del pacto, tienen derecho al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos a fin de facilitar el desarrollo socioeconómico. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي الإشارة إلى أن المفاوضات المتعلقة بالمعاهدة تنطوي على صفقة بين الدول الخمس النووية والدول غير النووية؛ وبما أن البلدان النامية قد وفت بجانبها من الصفقة، فلها الحق في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تيسير عملية التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Tres decenios después de la entrada en vigor del Tratado, el acceso a tecnología nuclear para fines pacíficos sigue siendo un sueño incumplido para los países en desarrollo. UN 98 - واختتم كلمته قائلا إن الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية لا يزال حلما بعيد المنال بالنسبة للدول النامية، بعد مضي ثلاثة عقود على بدء نفاذ المعاهدة.
    La delegación nigeriana considera que la no proliferación y el desarme nucleares son dos aspectos del mismo problema, a las que hay que abordar con la misma firmeza para facilitar el régimen de salvaguardias del OIEA y el papel del Organismo como órgano fiscalizador del desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN ويعتبر وفد نيجيريا عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وجهين لنفس العملة يجب السعي إلى تحقيقهما بقوة متساوية لتيسير نظام ضمانات الوكالة الدولية ودور هذه الوكالة باعتبارها حارسا لتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    Por último, el pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán están decididos a ejercer su inalienable derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos y a aprovechar sus propios avances científicos en el desarrollo de diferentes aspectos de esa tecnología. UN وأخيرا، فإن شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها مصممان على ممارسة حقهما غير القابل للتصرف في التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفي بناء أوجه تقدمهما العلمي بالذات حيال تطوير الجوانب السلمية المختلفة لهذه التكنولوجيا.
    También es importante aumentar la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos, incluidos la investigación científica, la energía nucleoeléctrica, la agricultura, la medicina y la industria, mediante la cooperación internacional con los países en desarrollo. UN وذكر أنه من المهم أيضا العمل على زيادة نقل التكنولوجيا النووية المستخدمة في الأغراض السلمية، بما في ذلك البحث العلمي والطاقة الكهربائية والزراعة والطب والصناعة، من خلال التعاون الدولي مع البلدان النامية.
    97. La República Árabe Siria afirma la importancia de los usos pacíficos de la energía nuclear, por lo que exhorta a los Estados partes a que apliquen el artículo IV del Tratado, que otorga a todos los Estados partes el derecho inalienable a adquirir tecnología nuclear para fines pacíficos. UN 97 - وأضاف أن الجمهورية العربية السورية تؤكد أهمية استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتدعو الدول الأطراف إلى تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة التي تمنح جميع الدول الأطراف الحق غير القابل للتصرف في حيازة التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    Debe aumentarse el intercambio de conocimientos sobre la energía nuclear y la cooperación con los países en desarrollo sobre tecnología nuclear para fines científicos, humanitarios y de desarrollo. UN ويجب زيادة درجة تبادل المعارف النووية والتعاون مع البلدان النامية بشأن التكنولوجيا النووية المخصصة للأغراض العلمية والإنسانية والإنمائية.
    Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    El OIEA sigue haciendo frente a crecientes desafíos, el mayor de los cuales es quizá en el ámbito de la detección de la proliferación de la tecnología nuclear para fines armamentísticos. UN تواجه الوكالة تحديات متعاظمة، ولعل أصعبها هو في مجال الكشف عن انتشار استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض الأسلحة.
    Afirmamos la importancia de respetar los derechos inalienables de los Estados partes en el TNP de poseer y desarrollar tecnología nuclear para fines pacíficos y rechazamos la limitación de esos derechos bajo cualquier pretexto. UN :: التأكيد على أهمية احترام الحقوق الأصيلة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، ورفض تقييد هذه الحقوق تحت أي دعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more