"tema de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • موضوع الموارد الطبيعية
        
    • بموضوع الموارد الطبيعية
        
    • بمسألة الموارد الطبيعية
        
    Con respecto al tema de los recursos naturales compartidos, el segundo informe del Relator Especial representa una base excelente para la labor futura. UN 17 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرى وفده أن التقرير الثاني للمقرر الخاص يوفر أساسا ممتازا لمزيد من العمل.
    Como sabemos, el tema de los recursos naturales es un tema del que la Asamblea General realmente debería ocuparse. UN نحن نعرف أن موضوع الموارد الطبيعية موضوع يتعين على الجمعية العامة أن تعالجه.
    Nepal apoya la inclusión en el ámbito del tema de los recursos naturales compartidos de las aguas subterráneas, el petróleo y el gas. UN 59 - وأعرب عن تأييده لإدراج المياه الجوفية والنفط والغاز تحت موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    29. La Comisión se encuentra en un momento crucial de su labor sobre el tema de los recursos naturales compartidos. UN 29 - واستطرد قائلا إن اللجنة تقف عند نقطة تحول في عملها المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, apoya el enfoque de dos etapas expuesto por el Relator Especial. UN 50 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، إنه يؤيد نهج الخطوتين الذي حدده المقرر الخاص.
    Respecto del tema de los recursos naturales compartidos, las delegaciones de países nórdicos se muestran en general complacidas con los proyectos de artículos sobre los acuíferos transfronterizos. UN 28 - وفي ما يتعلق بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة، ذكر أنّ وفود بلدان الشمال الأوروبي مرتاحة عموما لمشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Pasando al tema de los recursos naturales compartidos, dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es equilibrado y está en consonancia con el derecho internacional contemporáneo. UN 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر.
    La Comisión, que respaldó el procedimiento propuesto por el Grupo de Trabajo, agradecería especialmente que los gobiernos presentaran observaciones sobre si debería abordar los aspectos relativos al petróleo y el gas del tema de los recursos naturales compartidos. UN وقد أيدت اللجنة مسار العمل المقترح من جانب الفريق العامل، وهي ترحب جدا بتعليقات الحكومات بشأن ما إذا كان ينبغي لها أن تتناول جوانب النفط والغاز في موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    El orador acoge con satisfacción el hecho de que los reiterados llamamientos para que la Comisión abandone los aspectos relacionados con el gas y el petróleo del tema de los recursos naturales parecen haber surtido efecto. UN 65 - ورحب بأن اللجنة، بعد النداءات المتكررة لوقف النظر في الجوانب المتعلقة بالنفط والغاز في موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قررت، على ما يبدو، عدم متابعة هذه الجوانب بعد الآن.
    Desde que la Comisión empezó a trabajar sobre el tema de los recursos naturales compartidos, hay una mayor conciencia de la importancia de las aguas subterráneas transfronterizas. UN 8 - ومنذ أن بدأت اللجنة العمل بشأن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، ازداد الوعي بأهمية موارد المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Además, el tema de los recursos naturales compartidos abarca también el petróleo y el gas natural, que si bien guardan un cierto paralelismo con los acuíferos transfronterizos no dejan de presentar diferencias que pueden llevar a tener que revisar algunos conceptos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة يشمل أيضاً النفط والغاز الطبيعي اللذين وإن كانا متماثلين في بعض النواحي مع طبقات المياه الجوفية إلا أنهما مختلفان في نواح أخرى، وقد يستلزمان إجراء تنقيح لبعض المفاهيم التي ينطوي عليها الأمر.
    Dada la falta de un régimen jurídico coherente sobre los recursos compartidos de agua subterránea, era adecuado que la Comisión estuviera examinando normas que regulen la gestión y la protección de los recursos de agua subterránea transfronterizos en el marco del tema de los recursos naturales compartidos. UN وإزاء الافتقار إلى نظام قانوني مترابط، بشأن موارد المياه الجوفية المشتركة، فمن المناسب أن تنظر اللجنة في قواعد تنظم إدارة وحماية موارد المياه الجوفية العابرة للحدود في إطار موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    La Sra. Rodríguez de Ortiz (República Bolivariana de Venezuela) dice que su delegación asigna una gran importancia al tema de los recursos naturales compartidos. UN 62 - السيدة رودريغيس دى أورتس (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن وفدها يعلّق أهمية كبرى على موضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, la CDI ha actuado con prudencia al aplazar la labor relativa a los recursos transfronterizos de petróleo y gas hasta que reciba respuestas de los gobiernos a su cuestionario. UN 31 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشركة، قال إن اللجنة أبدت حكمة في تأجيل العمل بشأن مسألة موارد النفط والغاز العابرة للحدود حتى تحصل على ردود الحكومات على استبيانها.
    En relación con el tema de los recursos naturales compartidos, la oradora dice que el Gobierno de Francia enviará lo antes posible sus respuestas al cuestionario de la Comisión sobre la práctica de los Estados en materia de petróleo y gas. UN 25 - وتطرقت إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فقالت إن ردود حكومة بلدها على استبيان اللجنة بشأن ممارسات الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز ستُقدَّم في أقرب وقت ممكن.
    En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, el orador querría recordar las dudas que ya ha expresado el Reino Unido acerca de la utilidad de codificar o desarrollar proyectos de artículos o directrices relativos a los recursos de petróleo y gas compartidos. UN 41 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشركة، قال إنه يود أن يشير إلى ما أعرب عنه وفده في السابق من شكوك بشأن جدوى تدوين أو وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية تتعلق بموارد النفط والغاز المشتركة.
    En lo relativo al tema de los recursos naturales compartidos, sin embargo, su delegación está de acuerdo en que la Comisión no debe emprender ningún ejercicio de codificación sobre el petróleo y el gas natural. UN بيد أن وفده، في ما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي للجنة أن تمضي قدماً في أعمال التدوين المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي.
    61. Sobre el tema de los recursos naturales compartidos, el trabajo podría adoptar la forma definitiva de un conjunto de principios o de una declaración no vinculante, puesto que las condiciones no están todavía maduras para la formulación de un tratado internacional. UN 61 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يمكن أن يتخذ العمل الشكل النهائي لمجموعة من المبادئ أو لإعلان غير ملزم، نظرا لأن الظروف ليست مهيأة بعد لصياغة معاهدة دولية.
    104. Su Gobierno apoya la labor realizada sobre el tema de los recursos naturales compartidos, teniendo presentes las similitudes entre los aspectos jurídicos y geológicos de las aguas subterráneas y de las reservas de petróleo y gas. UN 104 - وأضاف قائلاً، تدعم حكومتي العمل الذي اضطلعت به اللجنة المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، مع مراعاة أوجه الشبه بين الجوانب القانونية والجيولوجية للمياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي.
    En cuanto al capítulo IV del informe de la Comisión, acerca del tema de los recursos naturales compartidos, felicita a la Comisión por haber completado los 19 proyectos de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. UN 19 - وعند تناول الفصل الرابع من تقرير اللجنة، المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أثنت على اللجنة لإتمامها 19 مشروعا من مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Respecto del tema de los recursos naturales compartidos, su delegación es de la idea de que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos refleje los principios fundamentales del derecho internacional sobre los recursos naturales, incluida la obligación de cooperar para lograr su eficiente utilización. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، أعلنت أن وفدها يرى أن مشاريع المواد المتعلقة بقانون مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود تعكس المبادئ الرئيسية للقانون الدولي فيما يتعلق بالموارد الطبيعية، بما في ذلك التزام التعاون على استخدامها الفعال.
    El Sr. Kendall (Argentina) dice que su país tiene un interés especial en el tema de los recursos naturales compartidos y las aguas subterráneas transfronterizas por el hecho de que parte del sistema acuífero guaraní se encuentra en su territorio. UN 25 - السيد كندال (الأرجنتين): قال إن بلده، باعتباره من دول طبقة غاراني المائية الجوفية، له اهتمام خاص بمسألة الموارد الطبيعية المشتركة والمياه الجوفية العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more