"temas pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواضيع ذات الصلة
        
    • مواضيع ذات صلة
        
    • الموضوعات ذات الصلة
        
    • البنود ذات الصلة
        
    • بالمواضيع ذات الصلة
        
    • من المسائل ذات الصلة
        
    • بمواضيع ذات صلة
        
    • المواضيع الهامة
        
    • الموضوعات الداخلة في هذا المجال
        
    • بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة
        
    • البنود المناسبة
        
    Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report UN أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام
    En sus períodos de sesiones segundo a octavo, examinó diversos temas pertinentes para la formulación de objetivos de desarrollo sostenible. UN ونظر، أثناء دوراته الثانية إلى الثامنة، في طائفة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بصياغة أهداف التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, la cuestión de las pautas sostenibles de producción y consumo es un concepto general en relación con el cual se podrían abordar varios temas pertinentes. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مسألة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة مفهوما عاما يمكن بفضله تناول عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Disertaciones en foros públicos en el Caribe sobre temas pertinentes al derecho de la familia, la violencia doméstica y los derechos del niño. UN قدمت ورقات في محافل عامة في منطقة الكاريبي بشأن مواضيع ذات صلة بقانون اﻷسرة والعنف المنزلي وحقوق الطفل.
    Hay algunos temas pertinentes que se abordan en el marco del Grupo de Observaciones de la Tierra, el Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra y la Vigilancia Mundial del medio ambiente y la seguridad. UN ويجري تناول بعض الموضوعات ذات الصلة في إطار الفريق المعني برصد الأرض والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض وبرنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية، وهو ما يستلزم بالتالي التنسيق بين هذه المبادرات.
    En esos casos, sin embargo, pese a deplorar esta situación, la Junta ha decidido examinar los temas pertinentes del programa. UN ومع أسفه لهذه الحالة، قرر المجلس مع ذلك النظر في البنود ذات الصلة المدرجة في جدول الأعمال.
    Asimismo, en la sociedad hay movimientos y organizaciones que crean conciencia sobre temas pertinentes al desarme y el control de armamentos. UN وفي المجتمع أيضا تعمل الحركات والمنظمات من أجل رفع مستوى الوعي بالمواضيع ذات الصلة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Dicha labor podría aprovecharse por otras comisiones cuando examinen temas pertinentes en sus programas de trabajo. UN وعلى اللجان اﻷخرى أن تعتمد على هذا العمل عند نظرها في المواضيع ذات الصلة المدرجة في برامج عملها.
    Los procedimientos están totalmente indizados y se ha incorporado en el sitio un mecanismo de búsqueda para encontrar con facilidad los temas pertinentes. UN واﻹجراءات المكتبية مفهرسة فهرسة كاملة وآلة البحث هي جزء من الموقع لتحديد المواضيع ذات الصلة بطريقة سهلة.
    Al término de la Reunión de Expertos se había llegado al convencimiento general de que se trató simplemente de un primer intercambio de ideas y que no hubo tiempo suficiente para debatir todos los temas pertinentes. UN ولقد توصل اجتماع الخبراء في نهايته إلى اتفاق عام مفاده أن هذا الاجتماع لم يكن سوى تبادل أولي للآراء وأن الفترة الزمنية المتاحة لم تكن كافية لمناقشة جميع المواضيع ذات الصلة.
    El objetivo es proporcionar una amplia colección de obras de consulta sobre temas pertinentes. UN والهدف من ذلك هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية حول المواضيع ذات الصلة.
    Con esos límites se tratará de que la información se centre en los temas pertinentes a la CLD. UN ومن شأن هذه الحدود أن تركز عملية الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    Se han publicado boletines y se pueden consultar en línea hojas informativas sobre varios temas pertinentes. UN وقد أُنتجت رسائل إخبارية، وتوجد على الشبكة الإلكترونية صحائف وقائعية بشأن عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Un pequeño número de Jefes de Estado y de Gobierno, invitados por el Secretario General, abordará temas pertinentes desde una perspectiva mundial. UN وسوف يتناول عدد محدود من رؤساء الدول والحكومات، بدعوة من الأمين العام، مواضيع ذات صلة من منظور عالمي.
    A este respecto, también cabe mencionar la inclusión de temas pertinentes en los programas de estudios escolares y universitarios. UN كما تجدر الإشارة أيضاً إلى إدراج مواضيع ذات صلة في المناهج الدراسية المدرسية والأكاديمية.
    Dicho seminario, que se celebraría en Montreal, enfocaría los temas pertinentes del programa de trabajo de la OACI y su relación con el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وستتناول الحلقة الدراسية، التي ستعقد في مونتريال، الموضوعات ذات الصلة التي يتضمنها برنامج عمل المنظمة، وصلتها بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Por lo tanto, esperamos sinceramente que el Secretario General ayude en gran medida a facilitar este proceso orientando nuestros esfuerzos y recomendando medios y arbitrios para avanzar en el diálogo, así como también mediante la elaboración de temas pertinentes dentro del contexto de un programa de desarrollo. UN ولذلك فإننا نأمل مخلصين أن يساعد اﻷمين العام بشكل كبير في تسهيل هذه العملية وذلك بتوجيه جهودنا وبالتوصية بطرق ووسائل لدفع الحوار قدما، وكذلك بتفصيل الموضوعات ذات الصلة في إطار خطة للتنمية.
    Por lo tanto, las consideraremos cuando lleguemos a los temas pertinentes en virtud del párrafo 49. UN ولذلك فإننــا سننظــر فيها عندما نصل الى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٩.
    Además, se ha organizado en Rumania toda una serie de actividades relativas a temas pertinentes para el Decenio. UN وفضلا عن ذلك تم تنظيم سلسلة كاملة من اﻷنشطة في رومانيا تتعلق بالمواضيع ذات الصلة بالعقد.
    Muchos de los temas pertinentes no son nuevos. UN فالعديد من المسائل ذات الصلة ليست جديدة.
    También expondrán estudios monográficos sobre temas pertinentes. UN وسيعرضون أيضا دراسات حالة تتعلق بمواضيع ذات صلة.
    Dentro de los límites de su presupuesto, y en consonancia con las recomendaciones de los órganos legislativos de las Naciones Unidas, la Oficina ha organizado varias reuniones sobre temas pertinentes de interés. UN ونظمت المفوضية، في حدود ميزانيتها وتمشيا مع التوصيات الصادرة عن الهيئات التشريعية لﻷمم المتحدة، عددا من الاجتماعات حول المواضيع الهامة ذات الصلة.
    La UNCTAD debe seguir organizando seminarios, talleres y otros medios para intercambiar información sobre temas pertinentes. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تنظيم الحلقات الدراسة وورش العمل وغيرها من وسائل تبادل المعلومات بشأن الموضوعات الداخلة في هذا المجال.
    Los seminarios se celebrarán con anterioridad al período de sesiones del GEMB para que éste pueda disponer de los resultados durante sus debates sobre los temas pertinentes del programa. UN ومن شأن انعقاد حلقات التدارس قبل الدورة أن تكون نتائجها متاحة لمداولات الفريق في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة.
    5. Los informes de las reuniones de expertos se examinarán en el marco de los temas pertinentes del programa. UN ٥- وسيُنظر في تقارير اجتماعات الخبراء في إطار البنود المناسبة من جدول اﻷعمال. الوثيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more