También desea saber si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas temporales especiales para luchar contra la segregación en el mercado laboral. | UN | كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من أجل مكافحة التفريق في سوق العمل. |
Se pregunta si el Gobierno está estudiando medidas temporales especiales. | UN | واستفسر عما إذا كانت الحكومة تنظر في اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة. |
ARTÍCULO 4 Medidas temporales especiales destinadas a acelerar la igualdad de facto | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية |
Artículo 4 Medidas temporales especiales para acelerar la igualdad de facto | UN | المادة 4: التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
Siete contratos han sido objeto de numerosas enmiendas, que han entrañado fuertes aumentos de valor, ligados a aumentos temporales especiales de la delegación de autoridad. | UN | فقد عدلت سبعة عقود مرات عديد مع إجراء زيادات متعددة في قيمتها بموجب زيادات مؤقتة خاصة أجريت في إطار تفويض السلطة. |
Medidas temporales especiales de lucha contra | UN | التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
C. Adopción de medidas temporales especiales para acelerar el progreso hacia la igualdad | UN | جيم- اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لتسريع إحراز التقدم نحو تحقيق المساواة |
La oradora no comprende las vacilaciones del Gobierno respecto de la adopción de medidas temporales especiales en esa esfera, sobre todo teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley sobre la Discriminación de Género y los términos de la declaración del Reino Unido sobre los artículos 1 y 4 de la Convención. | UN | وقالت إنه لا يمكنها أن تفهم تردد الحكومة إزاء الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة في هذا المجال، ولا سيما على ضوء نصوص قانون التمييز بين الجنسين وأحكام إعلان المملكة المتحدة بصدد المادتين 1 و 4 من الاتفاقية. |
Aunque las leyes y las políticas de Belice, en realidad, no discriminan contra la mujer, hacen falta medidas temporales especiales para eliminar la discriminación de que son objeto por prácticas culturales y costumbres. | UN | ورغم أن القوانين والسياسات البليزية لا تنطوي، في الواقع، على تمييز ضد المرأة، فإن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أمر ضروري للقضاء على ما تتعرض له من تمييز يستند إلى الممارسات الثقافية والأعراف. |
Para ello, será necesario incorporar disposiciones para asegurar la igualdad de hecho entre los géneros a la legislación y reformar la Constitución a fin de incluir en ella medidas temporales especiales encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros en la vida pública y política. | UN | وحتى تقوم بذلك فإنها تحتاج إلى أن تدمج في القانون أحكاماً تضمن المساواة الفعلية بين الجنسين، وتعديل الدستور بحيث يسمح بتدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والسياسية. |
Art. 4. Medidas temporales especiales en favor de la mujer 50 | UN | المادة 4 - إجراءات خاصة مؤقتة لمصلحة المرأة |
Dado que las medidas temporales especiales se consideran anticonstitucionales, pregunta si están previstas medidas de otro tipo para corregir el desequilibrio de género en los puestos electivos. | UN | وبالنظر إلى أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة يُعد أمرا غير دستوري، فإنها قد تساءلت إن كان يُعتزم اتخاذ تدابير من أي نوع آخر لإصلاح هذا الاختلال الجنساني في المناصب المنتخبة. |
Medidas temporales especiales para acelerar la igualdad de facto | UN | التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية |
Medidas temporales especiales para garantizar la igualdad de representación de las mujeres en todas las esferas que abarcan los artículos 7 y 8 | UN | التدابير الخاصة المؤقتة التي تكفل التمثيل المتساوي للمرأة في جميع الميادين المشمولة بالمادتين 7 و 8 |
Medidas temporales especiales encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
Es necesario esforzarse más por adoptar medidas temporales especiales y asegurar el empoderamiento de la mujer, recursos suficientes y una mayor voluntad política. | UN | وهناك حاجة لدفع أقوى للجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة وتمكين المرأة وحشد موارد كافية وإرادة سياسية أكبر. |
Insta al Gobierno a que adopte y aplique medidas temporales especiales para remediar esa situación. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة خاصة لتصحيح ذلك الوضع. |
La Constitución también permite expresamente medidas temporales especiales destinadas a acelerar la igualdad de hecho entre las mujeres y los hombres. | UN | وينص الدستور أيضا على السماح بتدابير مؤقتة خاصة تهدف إلى التعجيل الفعلي بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Medidas temporales especiales para combatir la discriminación contra la mujer | UN | تدابير مؤقتة خاصة لمكافحة التمييز ضد المرأة |
Artículo 4: Medidas temporales especiales de lucha contra la discriminación | UN | المادة ٤: التدابير المؤقتة الخاصة بمكافحة التمييز |
En cuanto a las medidas temporales especiales destinadas a la mujer, el punto XX del artículo 7 prevé la protección del mercado laboral para las mujeres por medio de incentivos especiales, de conformidad con la ley. | UN | وبالنسبة للتدابير المؤقتة الخاصة الموجهة للمرأة، تنص الفقرة العشرون من المادة 7 من الدستور على توفير الحماية لسوق العمل الخاص بالنساء من خلال حوافز محددة وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Desea saber de qué manera las medidas temporales especiales inciden en el sector privado, si el cumplimiento de esas medidas tiene carácter voluntario y qué función desempeñan los sindicatos. | UN | وأرادت أن تعرف كيف تؤثر التدابير الاستثنائية المؤقتة على القطاع الخاص، وما إذا كان الامتثال لها طوعيا، وكذلك الدور الذي تضطلع به النقابات. |
Aunque todavía no se han analizado en profundidad las medidas temporales especiales, la delegación las incluirá entre sus prioridades. | UN | وعلى الرغم من أن التدابير الاستثنائية الخاصة لم تناقش بعد على نحو كامل، فإن الوفد سيجعلها من أولوياته. |
Medidas temporales especiales para acelerar la igualdad | UN | التدابير المرحلية الخاصة للتعجيل بالمساواة |