"temporales y permanentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤقتة والدائمة
        
    • مؤقتة ودائمة
        
    Las pruebas aportadas confirman que las estructuras temporales y permanentes del lugar de Al Khafji sufrieron daños. UN وتفيد الأدلة التي قدمت دعما للمطالبة بأن الهياكل المؤقتة والدائمة قد تعرضت للضرر في موقع الخفجي.
    . Las reglas 104.12 y 104.13 del Reglamento del Personal reglamentan la aplicación de la cláusula 4.5 del Estatuto del Personal, al definir las condiciones respectivas de los nombramientos temporales y permanentes. UN ويتم تنفيذ المادة ٤/٥ من النظام اﻷساسي للموظفين على أساس القاعدتين ١٠٤/١٢ و١٠٤/١٣ من النظام اﻹداري للموظفين من خلال تعريف أسس وشروط التعيينات المؤقتة والدائمة على التوالي.
    Consejos, comisiones y comités temporales y permanentes UN المجالس واللجان المؤقتة والدائمة
    142. La Ley de igualdad de trato (contratos temporales y permanentes) entró en vigor el 22 de noviembre de 2002. UN 142- أما قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة) فقد أصبح سارياً في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    La Misión redobló sus esfuerzos encaminados a cooperar con los dirigentes comunitarios en todos los campamentos afectados mediante reuniones de coordinación y una visita conjunta de exploración, con el fin de aumentar la participación en el esfuerzo por lograr soluciones aceptables, temporales y permanentes, tendientes al cierre eventual de los campamentos. UN وضاعفت بعثة الأمم المتحدة جهودها المبذولة للتواصل مع قادة الطوائف في جميع المخيمات المتأثرة، من خلال اجتماعات تنسيقية وزيارات مشتركة استطلاعية للمواقع، تشجيعا على تحقيق المزيد من المشاركة في الوصول إلى حلول وتدابير مؤقتة ودائمة من أجل إغلاق المخيمات في نهاية المطاف.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة.
    Además, al nivel más elevado del Ministerio Federal del Interior, se ha decidido que los funcionarios de pasaportes y visados visiten los centros temporales de alojamiento y utilicen equipo apropiado para documentar, fotografiar e inscribir en el registro a las personas en domicilios temporales y permanentes. UN كما نص على أعلى مستويات وزارة الداخلية الاتحادية على أن ضباط إدارة الجوازات والتأشيرات يجب أن يقوموا بزيارة مراكز الإيواء المؤقتة وأن يستخدموا المعدات الملائمة لتوثيق وتصوير وتسجيل الناس في عناوينهم المؤقتة والدائمة.
    En vista de lo que antecede y teniendo en cuenta que la reclamación comprende el coste de los acuerdos para compartir los ingresos, que no necesariamente reflejan el valor de los activos subyacentes, el Grupo ha calculado como suma de capital el coste razonable de adquisición de las estaciones terrestres temporales y permanentes indicadas. UN وبعد مراعاة المسائل المبينة أعلاه، وملاحظة أن المطالبة تشمل تكاليف اتفاقات تقاسم الإيرادات التي لا تعكس بحكم الضرورة قيمة الأصول الأساسية، حسب الفريق التكلفة المعقولة لشراء المحطات الأرضية المؤقتة والدائمة المشار إليها أعلاه كمبلغ رأسمالي.
    El 1º de diciembre de 2002 entró en vigor la Ley relativa a la igualdad de trato (en los contratos temporales y permanentes). UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، دخل حيز النفاذ قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة).
    Esto también se aplica en el marco de la Ley de igualdad de trato (contratos temporales y permanentes). UN وينطبق ذلك أيضا بموجب قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة).
    - La entrada en vigor el 1º de diciembre de 2002 de la Ley de igualdad de trato (contratos temporales y permanentes) (WOBOT). UN - دخول قانون المساواة في المعاملة (فيما يتعلق بالعقود المؤقتة والدائمة) حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes. UN 730 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة.
    21. Con arreglo a lo dispuesto en la Ley de Igualdad de trato (contratos temporales y permanentes), de 2002, los empleadores no pueden hacer diferencias entre los empleados según tengan contratos temporales o permanentes, salvo que exista una justificación objetiva. UN 21 - وتقضي أحكام قانون المساواة في المعاملة (العقود المؤقتة والدائمة) (2002)، بأنه لا يجوز لأرباب العمل التفرقة بين الموظفين على أساس كونهم بعقود مؤقتة أو دائمة، إلاّ إذا كان هناك مبرر موضوعي لذلك.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes (párr. 730). UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة (الفقرة 730).
    :: " Ofrecer información y atención individual y grupal a las personas usuarias de los servicios de la institución sobre las ventajas, limitaciones y contraindicaciones de los diferentes métodos de control de la fertilidad (temporales y permanentes), y apoyar la selección del método más conveniente en cada caso; reconociendo, valorando y respetando los valores del (la) usuario(a). " UN :: " تقديم المعلومات والرعاية الفردية والجماعية للأشخاص المستفيدين من خدمات المؤسسة، بشأن مزايا مختلف وسائل تنظيم الخصوبة (المؤقتة والدائمة) وجوانب القصور فيها والحالات التي يُحظر فيها استخدامها، ودعم اختيار الوسيلة الأنسب في كل حالة؛ والاعتراف بقيم المستخدمين من الجنسين وتقديرها واحترامها " .
    d) La Ley de protección contra la violencia doméstica, de 2010, que prevé la imposición de órdenes temporales y permanentes para la protección de las víctimas de la violencia doméstica; UN (د) القانون بشأن الحماية من العنف العائلي (2010)، الذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة ودائمة فيما يتصل بضحايا العنف المنزلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more