"temprana y respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبكر والاستجابة
        
    • المبكر والتصدي
        
    • المبكِّر والاستجابة
        
    :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi mediante cursillos sobre la elaboración de planes de alerta temprana y respuesta rápida, uno a nivel nacional y cinco a nivel provincial UN :: إسداء المشورة لحكومة بوروندي من خلال حلقات عمل بشأن وضع خطط للإنذار المبكر والاستجابة السريعة، إحداها على الصعيد الوطني وخمس على صعيد المقاطعات
    Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias UN تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا
    Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias UN تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا
    El tsunami del Océano Índico demostró claramente que es muy necesario crear un sistema de alerta temprana y respuesta rápida para ese tipo de catástrofes. UN لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث.
    Por ello, pido a las Naciones Unidas que apoyen las iniciativas regionales y subregionales en materia de mecanismos de alerta temprana y respuesta en casos de conflicto, con miras a reforzar nuestra capacidad de prevención y gestión de conflictos. UN لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها.
    La UNAMID envió a 24 funcionarios a las bases de operaciones para establecer mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida y fortalecer los existentes UN أوفدت العملية المختلطة 24 موظفاً إلى مواقع الأفرقة لإنشاء آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة وتعزيزها
    Debe estudiarse la conveniencia de ampliar el uso civil del Sistema Internacional de Vigilancia con fines de alerta temprana y respuesta de emergencia. UN وينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق الاستخدام المدني لنظام الرصد الدولي في غرضي الإنذار المبكر والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Establecer centros de intercambio de información, a nivel nacional, subregional o internacional, sobre los requisitos ambientales y de seguridad de los productos y los correspondientes sistemas de alerta temprana y respuesta rápida. UN :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    A fin de fijar sus prioridades de supervisión y elaboración de oportunos análisis y opciones normativas para el Secretario General, las divisiones regionales dependen de numerosas fuentes de información en apoyo de su labor de alerta temprana y respuesta. UN وتعتمد في تحديد أولياتها فيما يتعلق برصد وتوفير التحليلات وخيارات السياسات في الوقت المناسب للأمين العام، على مصادر عديدة للمعلومات تدعم أعمالها في مجالي الإنذار المبكر والاستجابة للطوارئ.
    En este ámbito hay importantes lagunas de conocimientos y faltan sistemas de alerta temprana y respuesta informados por el clima. UN وهناك ثغرات مهمة في المعرفة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدم وجود أنظمة للإنذار المبكر والاستجابة تسترشد بالمعلومات المناخية.
    :: Establecimiento de mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los civiles en peligro inminente, tomando en cuenta las comunicaciones de los grupos de mujeres UN :: إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية
    Los recursos también permitirán a la Oficina reforzar su capacidad para desplegar personal cualificado para responder a una crisis repentina o la intensificación de una crisis existente, y para apoyar su capacidad de alerta temprana y respuesta. UN وسوف تتيح هذه الموارد للمكتب تعزيز قدراته في مجال نشر موظفين مؤهلين للاستجابة للأزمات المفاجئة أو لاشتداد الأزمات القائمة ولدعم قدراته في مجال الإنذار المبكر والاستجابة.
    Establecimiento de mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los civiles en peligro inminente, tomando en cuenta las comunicaciones de los grupos de mujeres UN إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية
    Aprovechando el poder de la tecnología para documentar la violencia, el programa facilitará también sistemas de alerta temprana y respuesta rápida y ayudará a investigar y perseguir los actos de violencia sexual. UN وبتسخير قوة التكنولوجيا لتوثيق العنف، سيسهم البرنامج أيضا في تيسير نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة، والمساعدة في التحقيق في حالات العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيه.
    V. Mecanismos de alerta temprana y respuesta urgente UN خامسا - آليات الإنذار المبكر والاستجابة العاجلة
    Dicho mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida debe permitir que los periodistas y otros trabajadores de los medios de comunicación tengan acceso inmediato a las autoridades pertinentes y a medidas de protección cuando se vean amenazados. UN وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم.
    Hay que establecer políticas y procedimientos para equiparar las capacidades de los gobiernos, las instituciones especializadas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con las necesidades, y desarrollar marcos para los sistemas de preparación, alerta temprana y respuesta. UN وتقضي الضرورة بإقرار سياسات وإجراءات لتحقيق التعادل بين المتطلبات وبين قدرات الحكومات والمؤسسات المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، ولإعداد إطار للتأهب وإقامة نظم للإنذار المبكر والاستجابة السريعة.
    Una nueva conectividad podría resultar útil para crear sistemas de alerta temprana y respuesta ante desastres; UN ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛
    vii) Se ha elaborado el marco de las Naciones Unidas y la Unión Africana para el programa decenal de fomento de la capacidad, que incluye el establecimiento de sistemas eficaces de alerta temprana y respuesta a las crisis; UN ' 7` تم وضع الإطار المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الخاص ببرنامج عشري لبناء القدرات، ويشمل الإطار إنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر والتصدي للأزمات؛
    b. Los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida están operativos y ayudan a detectar las amenazas que se ciernen sobre los civiles. UN ب - آليات الإنذار المبكر والتصدي المبكر تعمل جيدا وتساعد في التعرُّف على التهديدات التي يواجهها المدنيون.
    Se necesita aplicar un enfoque holístico de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, incluida la utilización de sistemas de alerta temprana y respuesta temprana y la promoción de la reforma del sector de la seguridad y la buena gobernanza. UN وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more