| :: Asesoramiento al Gobierno de Burundi mediante cursillos sobre la elaboración de planes de alerta temprana y respuesta rápida, uno a nivel nacional y cinco a nivel provincial | UN | :: إسداء المشورة لحكومة بوروندي من خلال حلقات عمل بشأن وضع خطط للإنذار المبكر والاستجابة السريعة، إحداها على الصعيد الوطني وخمس على صعيد المقاطعات |
| Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias | UN | تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا |
| Fortalecimiento del componente de alerta temprana y respuesta a brotes de enfermedades de la vigilancia del OOPS para la respuesta a pandemias | UN | تعزيز عنصر شبكات الإنذار المبكر والاستجابة التابع لوحدة عمليات المراقبة اللازمة للتصدي للأوبئة التابعة للأونروا |
| El tsunami del Océano Índico demostró claramente que es muy necesario crear un sistema de alerta temprana y respuesta rápida para ese tipo de catástrofes. | UN | لقد أظهرت سونامي المحيط الهندي بوضوح وجود حاجة شديدة إلى إنشاء نظام للإنذار المبكر والتصدي بسرعة لهذه الكوارث. |
| Por ello, pido a las Naciones Unidas que apoyen las iniciativas regionales y subregionales en materia de mecanismos de alerta temprana y respuesta en casos de conflicto, con miras a reforzar nuestra capacidad de prevención y gestión de conflictos. | UN | لـذا، فإنني أناشـد الأمم المتحدة أن تعير دعمها للمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بآليات الإنذار المبكِّر والاستجابة للصراعات، بغية تعزيز قدرتنا على منع نشوب الصراعات وإدارتها. |
| La UNAMID envió a 24 funcionarios a las bases de operaciones para establecer mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida y fortalecer los existentes | UN | أوفدت العملية المختلطة 24 موظفاً إلى مواقع الأفرقة لإنشاء آليات الإنذار المبكر والاستجابة السريعة وتعزيزها |
| Debe estudiarse la conveniencia de ampliar el uso civil del Sistema Internacional de Vigilancia con fines de alerta temprana y respuesta de emergencia. | UN | وينبغي دراسة إمكانية توسيع نطاق الاستخدام المدني لنظام الرصد الدولي في غرضي الإنذار المبكر والاستجابة في حالات الطوارئ. |
| Establecer centros de intercambio de información, a nivel nacional, subregional o internacional, sobre los requisitos ambientales y de seguridad de los productos y los correspondientes sistemas de alerta temprana y respuesta rápida. | UN | :: إنشاء مراكز لتبادل المعلومات على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الدولي بشأن الاشتراطات البيئية وشروط سلامة المنتج وما يتصل بذلك من نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة. |
| A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. | UN | وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا. |
| A fin de fijar sus prioridades de supervisión y elaboración de oportunos análisis y opciones normativas para el Secretario General, las divisiones regionales dependen de numerosas fuentes de información en apoyo de su labor de alerta temprana y respuesta. | UN | وتعتمد في تحديد أولياتها فيما يتعلق برصد وتوفير التحليلات وخيارات السياسات في الوقت المناسب للأمين العام، على مصادر عديدة للمعلومات تدعم أعمالها في مجالي الإنذار المبكر والاستجابة للطوارئ. |
| En este ámbito hay importantes lagunas de conocimientos y faltan sistemas de alerta temprana y respuesta informados por el clima. | UN | وهناك ثغرات مهمة في المعرفة في هذا المجال، بالإضافة إلى عدم وجود أنظمة للإنذار المبكر والاستجابة تسترشد بالمعلومات المناخية. |
| :: Establecimiento de mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los civiles en peligro inminente, tomando en cuenta las comunicaciones de los grupos de mujeres | UN | :: إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية |
| Los recursos también permitirán a la Oficina reforzar su capacidad para desplegar personal cualificado para responder a una crisis repentina o la intensificación de una crisis existente, y para apoyar su capacidad de alerta temprana y respuesta. | UN | وسوف تتيح هذه الموارد للمكتب تعزيز قدراته في مجال نشر موظفين مؤهلين للاستجابة للأزمات المفاجئة أو لاشتداد الأزمات القائمة ولدعم قدراته في مجال الإنذار المبكر والاستجابة. |
| Establecimiento de mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida para proteger a los civiles en peligro inminente, tomando en cuenta las comunicaciones de los grupos de mujeres | UN | إنشاء آليات للإنذار المبكر والاستجابة السريعة لحماية المدنيين الذين يتعرضون لتهديد وشيك، مع مراعاة تمثيل المجموعات النسائية |
| Aprovechando el poder de la tecnología para documentar la violencia, el programa facilitará también sistemas de alerta temprana y respuesta rápida y ayudará a investigar y perseguir los actos de violencia sexual. | UN | وبتسخير قوة التكنولوجيا لتوثيق العنف، سيسهم البرنامج أيضا في تيسير نظم الإنذار المبكر والاستجابة السريعة، والمساعدة في التحقيق في حالات العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيه. |
| V. Mecanismos de alerta temprana y respuesta urgente | UN | خامسا - آليات الإنذار المبكر والاستجابة العاجلة |
| Dicho mecanismo de alerta temprana y respuesta rápida debe permitir que los periodistas y otros trabajadores de los medios de comunicación tengan acceso inmediato a las autoridades pertinentes y a medidas de protección cuando se vean amenazados. | UN | وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم. |
| Hay que establecer políticas y procedimientos para equiparar las capacidades de los gobiernos, las instituciones especializadas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales con las necesidades, y desarrollar marcos para los sistemas de preparación, alerta temprana y respuesta. | UN | وتقضي الضرورة بإقرار سياسات وإجراءات لتحقيق التعادل بين المتطلبات وبين قدرات الحكومات والمؤسسات المتخصصة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، ولإعداد إطار للتأهب وإقامة نظم للإنذار المبكر والاستجابة السريعة. |
| Una nueva conectividad podría resultar útil para crear sistemas de alerta temprana y respuesta ante desastres; | UN | ويمكن أن تساعد الموصولية الجديدة على إنشاء نظم للإنذار المبكر والتصدي للكوارث؛ |
| vii) Se ha elaborado el marco de las Naciones Unidas y la Unión Africana para el programa decenal de fomento de la capacidad, que incluye el establecimiento de sistemas eficaces de alerta temprana y respuesta a las crisis; | UN | ' 7` تم وضع الإطار المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الخاص ببرنامج عشري لبناء القدرات، ويشمل الإطار إنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر والتصدي للأزمات؛ |
| b. Los mecanismos de alerta temprana y respuesta rápida están operativos y ayudan a detectar las amenazas que se ciernen sobre los civiles. | UN | ب - آليات الإنذار المبكر والتصدي المبكر تعمل جيدا وتساعد في التعرُّف على التهديدات التي يواجهها المدنيون. |
| Se necesita aplicar un enfoque holístico de la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, incluida la utilización de sistemas de alerta temprana y respuesta temprana y la promoción de la reforma del sector de la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد. |