| Rakhima Vakhidova, una turca de meshcheriaka que padecía una enfermedad mental y se había asentado en Georgia como refugiada, fue capturada en el territorio de Georgia y trasladada a Yerevan. | UN | وقد قبض في أراضي جورجيا على رحيمة فاخيدوفا، وهي من الترك المساختة وتعاني من مرض عقلي، كانت قد استقرت في جورجيا كلاجئة، وتم نقلها الى يريفان. |
| La llamada Legión Nacional Rusa estaba a cargo de reclutar a los mercenarios e introducirlos en el territorio de Georgia. | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
| Resolución del Parlamento de Georgia sobre las fuerzas de mantenimiento de la paz que se encuentran en el territorio de Georgia | UN | قرار برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام الموجودة على أراضي جورجيا |
| La reacción de Rusia fue bombardear regularmente el desfiladero de Pankisi, que se halla en territorio de Georgia. | UN | وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية. |
| Las operaciones y los bombardeos terrestres se ejecutan en todo el territorio de Georgia. | UN | وتجري العمليات البرية وأعمال القصف في كامل أنحاء الأراضي الجورجية. |
| Los niños nacidos de padres desconocidos, que se encuentran en el territorio de Georgia, son ciudadanos de Georgia. | UN | والطفل الذي يعثر عليه في إقليم جورجيا وأبواه غير معروفين يعتبر من مواطني جورجيا. |
| En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. | UN | تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا. |
| Insistimos en que todas las elecciones que se celebren en el territorio de Georgia deberán ajustarse a lo dispuesto en la legislación del país y contar con la participación directa de toda la población de la región. | UN | إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة. |
| Actualmente, una parte considerable del territorio de Georgia se encuentra ocupado por unidades militares rusas. | UN | وتحتل الوحدات العسكرية الروسية في الوقت الحالي جزءا كبيرا من أراضي جورجيا. |
| Este hecho pone en evidencia los reiterados intentos de la parte rusa de proseguir y ampliar su intervención militar en el territorio de Georgia y su ocupación de este territorio. | UN | ويندرج هذا العمل ضمن محاولات الجانب الروسي المتكررة للمضي في توسيع نطاق تدخله العسكري واحتلاله أراضي جورجيا. |
| La Federación de Rusia quiere restringir la libertad de circulación del cuerpo diplomático en todo el territorio de Georgia | UN | قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا |
| Se adjunta copia del Decreto Presidencial No. 402 por el que se declara estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total. | UN | وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة. |
| estado de guerra en todo el territorio de Georgia y se llama a la movilización total | UN | بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة |
| Las autoridades de Georgia y el pueblo de Georgia no consentirán en modo alguno la presencia de fuerzas de ocupación de un Estado agresor en el territorio de Georgia. | UN | ولن تسلم السلطات الجورجية والشعب الجورجي بأي شكل من الأشكال بوجود قوات احتلال لدولة معتدية على الأراضي الجورجية. |
| En la actualidad, el número de tropas rusas en territorio de Georgia supera los 10.000 soldados. | UN | إلا أن عدد الجنود الروس الموجودين على الأراضي الجورجية يتجاوز حاليا 000 10 جندي. |
| En 2007, Rusia bombardeó en varias ocasiones el territorio de Georgia; estas acciones estaban dirigidas contra el Estado de Georgia y constituyeron otro nuevo acto de agresión. | UN | وفي عام 2007، قصفت روسيا الأراضي الجورجية عدة مرات؛ وكانت هذه الأعمال موجهة ضد الدولة الجورجية وشكلت أيضا عملا آخر من الأعمال العدوانية. |
| Casi diariamente desde el territorio de Georgia se abre fuego contra localidades de Osetia del Sur. | UN | وتتعرَّض بلـدات وقرى في أوسيتيا الجنوبية كل يوم تقريباً لإطلاق نار من الأراضي الجورجية. |
| Las medidas adoptadas por la Federación de Rusia refuerzan actualmente a los regímenes separatistas y la anexión de facto de parte del territorio de Georgia. | UN | فالخطوات التي يتخذها الاتحاد الروسي حاليا تعزز من النظامين الانفصاليين المذكورين ومن عملية الضم الفعلي لجزء من الأراضي الجورجية. |
| Las medidas adoptadas por la Federación de Rusia refuerzan actualmente a los regímenes separatistas y la anexión de facto de parte del territorio de Georgia. | UN | فالخطوات التي يتخذها الاتحاد الروسي حاليا تعزز النظامين الانفصاليين المذكورين وعملية الضم الفعلي لجزء من الأراضي الجورجية. |
| Las personas mencionadas fueron expulsadas del territorio de Georgia y puestas bajo el control de las autoridades de frontera. | UN | وأُبعد أولئك الأشخاص من إقليم جورجيا ووُضعت أسماؤهم على قوائم المراقبة الحدودية. |
| Se establecen datos sobre los miembros de esta organización que trataron de propagar sus actividades en el territorio de Georgia. | UN | وجُمعت معلومات عن نشطاء تلك المنظمة الذين يحاولون القيام بأنشطة في إقليم جورجيا. |
| Habían abandonado el territorio de Georgia y pasado a la frontera entre Georgia y Azerbaiyán. | UN | وانتقلوا من إقليم جورجيا إلى منطقة الحدود بين جورجيا وأذربيجان. |
| El ámbito de aplicación de estos artículos abarca las formas de trata internas (dentro del territorio de Georgia), así como externas (transfronterizas). | UN | ويغطي نطاق تطبيق هاتين المادتين الاتجار بالأشخاص في شكليه الداخلي (داخل تراب جورجيا) والخارجي (العابر للحدود). |
| Según el artículo 4, quienes cometan un delito en el territorio de Georgia serán castigados conforme a lo dispuesto en dicho artículo. | UN | وفقا للمادة 4، يحمل الشخص الذي ارتكب جريمة على أرض جورجيا المسؤولية الجنائية كما هو منصوص عليه فيما يلي. |