"tiempo restante" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفترة المتبقية
        
    • الوقت المتبقي
        
    • الزمنية المتبقية
        
    • الزمن المتبقي
        
    • فيما تبقى
        
    • الوقت الباقي
        
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه.
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم يكمل مدته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه ويجوز إعادة تعيينه مرة واحدة.
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor y podrá volver a ser designado una sola vez. UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه، ويمكن إعادة تعيينه مرة واحدة.
    El tiempo restante de que disponga el Grupo Especial de Trabajo se dedicará principalmente a los temas 3 y 4 del programa. UN وسيخصص الوقت المتبقي للفريق العامل المخصص بصورة أساسية للبندين ٣ و٤ من جدول اﻷعمال.
    A ese respecto, insta a todas las delegaciones a trabajar juntas de manera constructiva con el fin de facilitar la conclusión satisfactoria de los trabajos de la Comisión en el plazo de tiempo restante. UN وفي هذا الصدد، دعا جميع الوفود إلى العمل سويا بصورة بنـَّـاءة لتيسير إنجاز عمل اللجنة بنجاح في غضون الوقت المتبقي.
    A ese respecto, insta a todas las delegaciones a trabajar juntas de manera constructiva con el fin de facilitar la conclusión satisfactoria de los trabajos de la Comisión en el plazo de tiempo restante. UN وفي هذا الصدد، دعا جميع الوفود إلى العمل سويا بصورة بنـَّـاءة لتيسير إنجاز عمل اللجنة بنجاح في غضون الوقت المتبقي.
    Pronto firmaremos un acuerdo de financiación por varios años, comprometiéndonos a realizar aumentos fijos de los recursos financieros básicos para el UNICEF durante el tiempo restante del plan estratégico del Fondo. UN وسوف نوقع قريباً اتفاق تمويل متعدد السنوات، نلتزم بموجبه بزيادات ثابتة في التمويل الأساسي لليونيسيف للفترة المتبقية من عمر الخطة الاستراتيجية للمنظمة.
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor. " UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه " .
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor. " UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه " .
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor. " Español Página UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه " .
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor. " Español Página UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه " .
    Todo miembro designado para reemplazar a otro que no hubiese terminado su mandato, desempeñará el cargo por el tiempo restante de su predecesor. " UN أما العضو المعين ليحل محل عضو لم تنته مدة ولايته فيشغل المنصب للفترة المتبقية من مدة سلفه " .
    tiempo restante DE SEÑAL: 15 MINUTOS En cualquier momento Open Subtitles الوقت المتبقي هو صفر من الساعات و 15 دقيقة
    Por lo tanto, insto a los representantes a que utilicen el tiempo restante, a partir de mañana por la mañana, de manera óptima para hablar sobre los temas del programa. UN ولهذا أحث الممثلين على استخدام الوقت المتبقي بأقصى قدر ممكن بدءا من صباح الغد، بالكلام في إطار بنود جدول اﻷعمال قيد النظر.
    El tiempo restante se dedicará a un diálogo interactivo entre las organizaciones no gubernamentales participantes y los delegados gubernamentales, en el que actuarán como moderadores los Copresidentes del Comité Preparatorio, sin una lista previamente determinada de oradores. UN وسيخصص الوقت المتبقي للحوار المتبادل بين المنظمات غير الحكومية المشاركة والوفود الحكومية، تحت رئاسة الشركاء في رئاسة اللجنة التحضيرية، بدون تحديد مسبق لأسماء المتحدثين.
    Se sugirió que la serie de sesiones de alto nivel se celebrase al final del Congreso, y que el tiempo restante se utilizase para cursos prácticos, que constituirían el foro principal para el intercambio de información y la identificación de las tendencias y las mejores prácticas. UN واقترح البعض أن يُعقد الجزء رفيع المستوى في نهاية المؤتمر، بحيث تستنفد الوقت المتبقي حلقات العمل التي ستشكل المحفل الرئيسي لتبادل المعلومات وتحديد الاتجاهات وأفضل الممارسات.
    El tiempo restante se podía dedicar a la realización de seminarios, que eran el foro principal para el intercambio de información y la determinación de tendencias y prácticas óptimas. UN وأفيد بأن الوقت المتبقي من فترة المؤتمر يمكن استغلاله لعقد حلقات العمل التي ستشكل الملتقى الرئيسي لتبادل المعلومات وتحديد الاتجاهات وأفضل الممارسات.
    Es mi intención suspender el registro de esta sesión y aprovechar el tiempo restante para regresar al tema de la mejora en los métodos de trabajo de la Comisión y la revitalización de nuestra labor en general. UN أعتزم الآن أن أعلق الجزء الرسمي لهذه الجلسة، ليتسنى لنا أن نستخدم الوقت المتبقي لكي نعود، بشكل غير رسمي، إلى تناول مسائل تحسين وسائل عمل اللجنة وتنشيط أعمالها بشكل عام.
    Durante el tiempo restante, el país ha estado gobernado por regímenes militares, que han asumido el poder mediante golpes de Estado. UN وفي الفترة الزمنية المتبقية حكمت السودان نظم عسكرية أتت إلى الحكم عن طريق الانقلابات العسكرية.
    tiempo restante hasta el vencimiento UN الزمن المتبقي على الاستحقاق
    Quisiera destacar que será necesario acelerar los esfuerzos para proporcionar la claridad necesaria sobre cuestiones fundamentales dentro del tiempo restante. UN وأشدد على ضرورة التعجيل بالجهود من أجل توفير الوضوح اللازم بشأن القضايا البالغة الأهمية فيما تبقى من وقت.
    No obstante, antes de pasar a la segunda etapa de nuestra labor, como todos ustedes saben, he previsto utilizar el tiempo restante asignado a la Comisión hoy y, en caso necesario, mañana, para llevar a cabo un intercambio de opiniones oficioso sobre las maneras de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN ولكن، وقبل أن نمضي إلى المرحلة الثانية من أعمالنا، وكما تعلمون جميعا، كنت أعتزم استغلال الوقت الباقي المخصص للجنة اليوم، وغدا إذا اقتضت الحاجة، في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن سبل تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more