"toda la atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل الاهتمام
        
    • بكامل اهتمام
        
    • بكل الاهتمام
        
    • كل اهتمام
        
    • كل العناية
        
    • على كل الإنتباه
        
    • الاهتمام الكامل
        
    • كل الانتباه
        
    • كامل اهتمام
        
    • بكل العناية
        
    • اهتمام كامل
        
    • جذب كل
        
    • ذلك الاهتمام
        
    • اهتماما تاما
        
    Lamenta, no obstante, que no se haya concedido a la capacitación toda la atención que sería de desear. UN وأعرب عن أسفه لعدم إيلاء التدريب، لا في الماضي ولا في الحاضر كل الاهتمام الواجب.
    La oradora desea que el informe se presente a la Comisión y que la comunidad internacional le conceda toda la atención requerida. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم التقرير الجاري إعداده إلى اللجنة في أن يولين المجتمع الدولي كل الاهتمام المنشود.
    Esto podría suceder muy fácilmente si toda la atención se centra en buscar la legitimidad internacional y no la reconciliación nacional interna. UN ومن الممكن أن يتحقق هذا بسهولة لو رُكز كل الاهتمام على السعي إلى الشرعية الدولية بدلا من المصالحة الوطنية الداخلية.
    Ello podría suceder fácilmente si se centra toda la atención en procurar obtener la legitimidad internacional en lugar de lograr la reconciliación nacional interna. UN ويمكن أن يحدث هذا بسهولة إذا انصب كل الاهتمام على السعي إلى تحقيق الشرعية الدولية بدلا من المصالحة الوطنية في الداخل.
    Por supuesto que todos los otros importantísimos temas del programa recibirán también toda la atención que merecen. UN وبالطبع، فإن كل القضايا الهامة جدا الأخرى المدرجة في جدول أعمال المنظمة ستلقى كل الاهتمام الذي تستحقه.
    La violencia sexual en el contexto de los desplazamientos forzados es un problema que merece toda la atención del Estado parte. UN ويعتبر العنف الجنسي في سياق التهجير القسري مشكلة تستحق كل الاهتمام من الدولة الطرف.
    Él necesita esto, toda la atención y el control... y ni siquiera se da cuenta. Open Subtitles إنه بحاجة إلى هذا كل الاهتمام والسيطرة وهو حتى لا يعلم
    Viste toda la atención que tenía mientras tú estabas sola, ignorada. Open Subtitles و رأيت كل الاهتمام الذي حصلت عليه بينما تركوك وحدك
    Después de todos estos años, eres la que acapara toda la atención. Open Subtitles بعد كل هذه السنوات وأنتِ تحصلين على كل الاهتمام
    Necesito a alguien a quien le pasen tan pocas cosas es su vida, que me deje tener toda la atención. Open Subtitles أحتاج لصديقة ليس لديها اشياء كبيرة تحدث في حياتها وتجعلني أنال كل الاهتمام
    El orador confía en que la delegación de Marruecos transmita a las autoridades competentes las recomendaciones que adopte el Comité y que se preste a éstas toda la atención necesaria para que se pueda seguir avanzando en la esfera de las libertades fundamentales en Marruecos. UN ويأمل السيد الشافعي أن يبلّغ الوفد المغربي التوصيات التي ستعتمدها اللجنة إلى السلطات المختصة وانها ستلقى كل الاهتمام اللازم حتى يُحرَز تقدم جديدة في ميدان الحريات اﻷساسية في المغرب.
    Por último, dijo que sería importante no concentrar toda la atención en la X UNCTAD y preocuparse más, en cambio, por los cambios espectaculares que se estaban produciendo en los momentos actuales. UN وأخيراً يكون من اﻷهمية بمكان عدم تركيز كل الاهتمام على اﻷونكتاد العاشر وإنما النظر أكثر في التغيّرات المثيرة للاهتمام الحاصلة في الوقت الحاضر.
    A la luz de lo precedente, quisiera pedir a nuestra Asamblea que dedique toda la atención necesaria a las actividades del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وفي ضوء ما ذكرته آنفا، فإنني أطلب من هذه الجمعية أن تولي كل الاهتمام اللازم لأنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Si bien reconocemos que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) se está retirando de la región, ello no debería significar que toda la atención y la asistencia internacionales a los refugiados de la región deba detenerse. UN وبينما ندرك بأن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ينسحب من المنطقة، ينبغي ألا يعني ذلك بأن كل الاهتمام الدولي باللاجئين في المنطقة يجب أن يتوقف.
    Ello significa que la cuestión del goce de los derechos económicos y sociales deberá recibir toda la atención de la comunidad internacional. UN وهذا معناه أن مسألة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية ينبغي أن تحظى بكامل اهتمام المجتمع الدولي.
    Es un problema humanitario que no debe politizarse y al que debemos prestarle toda la atención que merece. UN فهـــذه مشكلة إنسانية لا يجب أن تُسيﱠس ولا بد أن تحظى بكل الاهتمام الذي تستحقه.
    Tercero, debemos prestar toda la atención posible a nuestros jóvenes. UN ثالثا، يجب أن نوجه كل اهتمام ممكن لشبابنا.
    Por consiguiente nos encontramos en una situación de urgencia y, por ello, toda sugerencia que pueda acercarnos a la meta deseada debe examinarse con interés y recibir toda la atención necesaria. UN ونحن نوجد من ثم في حالة طوارئ. وينبغي لهذا السبب أن يُفحص باهتمام أي اقتراح يمكن أن يقرﱢبنا من الهدف المقصود، وأن يولى كل العناية الواجبة.
    ¡La mataré! No soporta el hecho de que hoy yo reciba toda la atención. Open Subtitles سأقتلها.كنت أعرف أنها تدبر لأمر كهذا لا تستطيع أن تتحمل حقيقه أنى من سأحصل على كل الإنتباه
    Es necesario señalar que los nuevos desafíos que surgen en el mundo de hoy exigen toda la atención de la comunidad internacional. UN ومن الضروري ملاحظة أن التحديات الجديدة الناشئة في عالم اليوم تتطلب الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    En momentos en que se debate la revitalización de los sectores económico y social, es preciso prestar a esta cuestión toda la atención necesaria. UN وينبغي إيلاء هذه المسألة كل الانتباه اللازم أثناء المناقشات التي تجري عن تنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    El régimen iraní es la fuente de inestabilidad, conflicto y extremismo que está arrasando la región y exige toda la atención de este Consejo. UN فالنظام الإيراني هو مصدر عدم الاستقرار والنزاع والتطرف الذي يزحف على المنطقة والذي يتطلب كامل اهتمام هذا المجلس.
    17. El Reino de los Países Bajos apoya esta recomendación, que ya cuenta con toda la atención necesaria. UN 17- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيِّد هذه التوصية التي تحظى فعلاً بكل العناية الواجبة.
    Además, se estableció una dependencia en el Ministerio de Finanzas y Planificación del Desarrollo con el fin de prestar toda la atención a la recuperación y el ahorro de los costos en el sector público. UN بالإضافة إلى ذلك، أُنشئت وحدة داخل وزارة المالية والتخطيط الإنمائي لإيلاء اهتمام كامل لاسترداد التكاليف وتوفير التكاليف في القطاع العام.
    No podía dejarte toda la atención. Open Subtitles هل اعتقدت أنك تستطعين جذب كل الانتباه ؟
    No le gustaba... toda la atención que estaba recibiendo de nuestro amigo Samurai. Open Subtitles لم يحب ذلك الاهتمام الذي حضيت به من صديقنا الساموراي
    Esta lucha por la supervivencia requiere toda la atención de la comunidad internacional. UN إن هذا الصراع من أجل البقاء يتطلب اهتماما تاما من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more