"todas las fuerzas de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع قوات الأمن
        
    • جميع القوات الأمنية
        
    • كل قوات الأمن
        
    • لجميع قوات الأمن
        
    Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. UN والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Esta perspectiva de género debe estar presente en la reforma y adiestramiento de todas las fuerzas de seguridad. UN ولا بد أن يكون المنظور الجنساني جزءا من إصلاح وتدريب جميع قوات الأمن.
    En suma, los mecanismos del Sistema Nacional de Seguridad Interna abarcan todas las fuerzas de seguridad, los grupos de intervención y de operaciones especiales, la investigación de delitos, los servicios de inmigración, las autoridades marítimas y aeronáuticas y los departamentos de aduanas. UN ومجمل القول أن آليات النظام الوطني للأمن الداخلي تضم جميع قوات الأمن والفئات العاملة في أنشطة التدخل والعمليات الخاصة، وهيئات التحقيقات الجنائية، ودوائر الهجرة، والسلطات البحرية وسلطات الملاحة الجوية، وإدارات الجمارك.
    Capacitación de todas las fuerzas de seguridad en materia de bioseguridad y biocustodia; UN تدريب جميع القوات الأمنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Recomienda que se dé una instrucción especial a todas las fuerzas de seguridad que intervienen en las deportaciones. UN وتوصي بأن تحصل كل قوات الأمن المعنية بتنفيذ عمليات الترحيل على تدريب خاص.
    Con respecto al sector de la seguridad, se prevén una reducción y una mayor profesionalización del ejército y un censo de todas las fuerzas de seguridad; la creación de mecanismos y procesos de vigilancia y supervisión del sector de la seguridad por la sociedad civil y su fortalecimiento; y el fomento de la capacidad de los principales departamentos gubernamentales pertinentes. UN وفيما يتعلق بقطاع الأمن، يحاول البيان الدفاع عن فكرة إنشاء جيش أقل عدداً وأكثر مهنية وإجراء تعداد لجميع قوات الأمن وإنشاء آليات وعمليات للرصد المدني وللإشراف على قطاع الأمن إلى جانب بناء قدرات الإدارات الحكومية الرئيسية المعنية.
    Un aspecto crítico de este proceso es promover la implicación a nivel nacional y local en las reformas destinadas a limitar el papel del ejército en la seguridad interna, garantizar que todas las fuerzas de seguridad estén bajo control civil y cumplir las normas básicas de rendición de cuentas, transparencia y respeto de los derechos humanos. UN ويتمثل أحد الجوانب البالغة الأهمية لهذه العملية في تشجيع تبني هذه الإصلاحات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من دور القوات المسلحة في الأمن الداخلي، وكفالة إخضاع جميع قوات الأمن لسيطرة المدنيين، والوفاء بالمعايير الأساسية للمساءلة والشفافية واحترام حقوق الإنسان.
    225. Como comandante en jefe de las fuerzas armadas, el Presidente Camara es la máxima autoridad de mando de todas las fuerzas de seguridad que participaron en el ataque y en los acontecimientos conexos de los días siguientes. UN 225 - فلدى الرئيس كامارا، بوصفه القائد العام للقوات المسلحة، السلطة القيادية النهائية على جميع قوات الأمن التي شاركت في الهجوم وفي الأيام التالية.
    Los mecanismos locales de coordinación de la seguridad establecidos por el Gobierno del Chad y la MINURCAT se fortalecerán aún más a fin de contar con líneas de comunicación eficientes con todas las fuerzas de seguridad y las autoridades locales, incluidos los bureaux de la protection et des escortes. UN ومن المقرر أن يستمر على المستوى المحلي تعزيز آليات التنسيق الأمني التي أنشأتها الحكومة التشادية والبعثة لضمان إقامة خطوط اتصال قوية مع جميع قوات الأمن والسلطات المحلية، بما في ذلك مكتب الحماية والحراسة.
    En ese contexto, el 12 de junio, el Gobierno, por conducto del Ministerio de Defensa, emitió una orden terminante a todas las fuerzas de seguridad para que se abstuvieran de procurar dinero por la prestación de servicios de escolta a los agentes humanitarios. UN وفي هذا السياق، وفي 12 حزيران/يونيه، أصدرت الحكومة تعليمات صارمة عن طريق وزارة الدفاع موجهة إلى جميع قوات الأمن بعدم طلب المال مقابل حراسة قوافل المساعدة الإنسانية.
    Para tal fin, es preciso realizar una revisión general de las normas relativas a la utilización de fuego real en las operaciones de todas las fuerzas de seguridad de Israel, incluidas las FDI, a fin de cerciorarse de que esas normas estén en conformidad con las obligaciones jurídicas internacionales de Israel. UN وينبغي أن يشمل ذلك مراجعة شاملة للوائح المتعلقة باستخدام الذخيرة الحية في عمليات إنفاذ القانون التي تضطلع بها جميع قوات الأمن الإسرائيلية، بما فيها جيش الدفاع الإسرائيلي، بغية ضمان تماشي هذه اللوائح مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل.
    85.68 Garantizar que todas las fuerzas de seguridad estén sujetas a un control riguroso por parte de las autoridades civiles (Estados Unidos de América); UN 85-68- ضمان خضوع جميع قوات الأمن لمراقبة مشددة من السلطات المدنية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    a) Adoptar todas las medidas al caso para que los agentes del Estado, con inclusión de todas las fuerzas de seguridad y las milicias bajo control del Estado, pongan fin a dichas infracciones inmediatamente; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛
    a) Adoptar todas las medidas al caso para velar por que los agentes del Estado, incluyendo todas las fuerzas de seguridad y las milicias bajo control del Estado, pongan fin a dichas violaciones inmediatamente; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛
    a) Adoptar todas las medidas al caso para que los agentes del Estado, con inclusión de todas las fuerzas de seguridad y las milicias bajo control del Estado, pongan fin a dichas infracciones inmediatamente; UN (أ) أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان أن يضع أعوان الدولة، بمن فيهم جميع قوات الأمن والمليشيات الخاضعة لسيطرة الدولة، حداً لهذه الانتهاكات وبصورة فورية؛
    Al mismo tiempo que hago un llamamiento a los dirigentes de las partes en el Acuerdo General de Paz para que finalicen urgentemente dicho arreglo, les insto también a que entre tanto contengan la situación aplicando los acuerdos de Kadugli, que exigen la retirada de todas las fuerzas de seguridad de la zona de Abyei, con la excepción de las unidades integradas conjuntas y las unidades integradas de policía conjuntas. UN وإذ أدعو قيادة طرفي اتفاق السلام الشامل إلى العمل بسرعة لوضع الصيغة النهائية لهذه التسوية، أحثهما أيضا على العمل، في الوقت نفسه، على احتواء الحالة من خلال تنفيذ اتفاقي كادقلي، اللذين يدعوان إلى انسحاب جميع قوات الأمن من منطقة أبيي باستثناء الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة.
    104.31 Efectuar, bajo dirección internacional, una criba en todas las fuerzas de seguridad para excluir de las fuerzas de seguridad y defensa nacional a los autores de violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos (Austria); UN 104-31- إخضاع جميع قوات الأمن لعملية فرز استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية بهدف استبعاد المتورطين في انتهاك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قوات الأمن والدفاع الوطنية (النمسا)؛
    AI recomendó que se dictaran órdenes con efecto inmediato a todas las fuerzas de seguridad para que dejaran de emplear municiones reales contra los manifestantes, incluido el uso de armas de fuego, y que todos los agentes del orden público recibieran una formación operativa estricta y se les impusieran normas de intervención claras plenamente compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بإصدار أوامر فورية النفاذ، إلى جميع قوات الأمن بعدم استخدام الذخيرة الحية ضد المتظاهرين، بما في ذلك استخدام الأسلحة النارية، كما ينبغي تزويد جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بالتدريب العملي الصارم وتعليمهم قواعد الاشتباك الواضحة التي تتماشى تماماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(36).
    Todas las fuerzas de seguridad: Alerta. Open Subtitles جميع القوات الأمنية ، إنذار جميع القوات الأمنية ، إنذار
    Este compromiso implicaba que todas las fuerzas de seguridad y el equipo de Siria se retirarían del Líbano en cumplimiento de lo exigido por la resolución 1559 (2004) en lo que respecta al retiro de las fuerzas de seguridad sirias del territorio del Líbano. UN وينطوي هذا الالتـزام ضمنا على سحب جميع القوات الأمنية والمعدات السورية من لبنان وفاء بما يقتضيه القرار 1559 (2004) من انسحاب قوات الأمن السورية من لبنان.
    Y está siendo perseguido por todas las fuerzas de seguridad de la ciudad. Open Subtitles وهو مُطارد من قبل كل قوات الأمن بالمدينة
    El Fondo para la Consolidación de la Paz debería concentrarse en las necesidades inmediatas que son fundamentales para la reforma del sector de la seguridad -- como el censo de todas las fuerzas de seguridad -- y al mismo tiempo estar preparado para apoyar tanto el proceso de planificación mientras se negocian las prioridades como el fortalecimiento de la policía. UN وينبغي لصندوق بناء السلام أن ينظر إلى بعض الاحتياجات الفورية ذات الأهمية المركزية للإصلاح - مثل إجراء تعداد عام لجميع قوات الأمن - بينما يكون على استعداد لدعم التخطيط المستمر عندما يجري التفاوض على الأولويات وتعزيز الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more