| - El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; | UN | - النظر في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له؛ |
| todas las solicitudes de asistencia electoral se transmitirán al Coordinador para su examen. | UN | وتقدم جميع طلبات المساعدة الانتخابية الى هذا المنسق لاستعراضها. |
| Nos proponemos seguir trabajando activamente en los ámbitos nacional e internacional para lograr ese importante objetivo, y estamos dispuestos a estudiar todas las solicitudes de asistencia a este respecto. | UN | ونعتزم مواصلة العمل بنشاط على الصعيدين الوطني والدولي لتحقيق هذا الهدف المهم ونحن على استعداد للنظر في جميع طلبات المساعدة التي تقدم في هذا الصدد. |
| Se propone redistribuir un puesto P - 3 desde los equipos de investigación, para cumplir funciones de coordinación de todas las solicitudes de asistencia. | UN | ويُقترح نقل وظيفة في الرتبة ف - 3 من أفرقة التحقيق كيما يعمل شاغلها كمنسق لكل طلبات المساعدة. |
| Los miembros de la Junta opinaron en forma unánime que debía informarse debidamente a ésta de todas las solicitudes de asistencia recibidas por el Centro de Derechos Humanos y dársele la posibilidad de intervenir en su tramitación. | UN | وكان الرأي الذي أجمع عليه المجلس هو أنه ينبغي إبلاغه على النحو الواجب وإعطاؤه الفرصة للتدخل فيما يتعلق بجميع طلبات المساعدة التي يتلقاها مركز حقوق اﻹنسان. |
| todas las solicitudes de asistencia recíproca en asuntos penales se dirigirán al Fiscal General, a la dirección siguiente: | UN | وتحال جميع طلبات المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية إلى النائب العام على العنوان التالي: |
| En el anexo figura un cuadro con todas las solicitudes de asistencia técnica y jurídica efectuadas por los Estados. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
| Indonesia ha dado cumplimiento a todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca recibidas. | UN | وقد نفَّذت إندونيسيا جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تلقتها. |
| La Oficina del Director General del Departamento de Justicia y Desarrollo Constitucional es la autoridad central y, por lo tanto, coordina todas las solicitudes de asistencia. | UN | ويعتبر مكتب المدير العام لوزارة العدل والتطور الدستوري السلطةَ المركزية المكلفة وهو بذلك ينسِّق جميع طلبات المساعدة. |
| Hasta la fecha, Sudáfrica ha respondido afirmativamente a todas las solicitudes de asistencia y otorga trato confidencial a la información. | UN | وحتى الآن، ردت جنوب أفريقيا إيجابيا على جميع طلبات المساعدة. |
| Cuando se requiere la presentación de pruebas, todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca deben ser validadas por la Fiscalía General del Estado. | UN | وعندما يكون تقديم الأدلة مطلوبا، ينبغي أن يصادق مكتب النائب العام على جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
| En vista de la importancia de la asistencia solicitada y del plazo en que se proponía completar sus actividades de investigación, la Comisión se concentró en el seguimiento de todas las solicitudes de asistencia pendientes. | UN | ونظرا لأهمية المساعدة المطلوبة والإطار الزمني الذي تستهدف فيه اللجنة إتمام ما تجريه من أنشطة التحقيق، فقد ركزت على متابعة جميع طلبات المساعدة التي لم يأت بعد رد بشأنها. |
| Aunque en ella se prevé que el Ministerio de Justicia se ocupe directamente de todas las solicitudes de asistencia jurídica internacional, la UNMIK sigue actuando como facilitador. | UN | وعلى الرغم من أن التعليمات الإدارية تنص على أن تقدم وزارة العدل بالنظر مباشرة في جميع طلبات المساعدة القانونية الدولية فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو واصلت العمل كميسر. |
| Por último, querríamos insistir en que, a los efectos del proceso, la República de Serbia atendió todas las solicitudes de asistencia que recibió de la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | 18 - وفي النهاية، نود أن نشدد على أنه لأغراض هذه الإجراءات، ردت جمهورية صربيا على جميع طلبات المساعدة الواردة من مكتب المدعي العام للمحكمة. |
| A pesar de las limitaciones en materia de recursos a que hacen frente todos los Relatores Especiales, su oficina hará todo lo que esté a su alcance para atender a todas las solicitudes de asistencia técnica y de otra índole. | UN | وبالرغم من الموارد المحدودة التي يواجهها جميع المقررين الخاصين، سيبذل مكتبه قصارى جهده لتلبية جميع طلبات المساعدة التقنية وغيرها. |
| La UNMIK continúa dirigiendo todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca de países que no reconocen Kosovo a la EULEX para que esta las remita al Ministerio de Justicia de Kosovo. | UN | وتواصل البعثة توجيه جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان غير المعترفة بكوسوفو إلى بعثة الاتحاد الأوروبي لإحالتها إلى وزارة العدل في كوسوفو. |
| El Departamento respondió a todas las solicitudes de asistencia de manera acorde con los recursos disponibles, teniendo en cuenta las demandas continuas a consecuencia de la transición en curso en el Oriente Medio y el Norte de África. | UN | ولبت الإدارة جميع طلبات المساعدة بقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، مع مراعاة استمرار نشوء طلبات عن عمليات الانتقال الجارية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
| b) El examen, sin excepción ni demora excesiva, de todas las solicitudes de asistencia, en el marco del Artículo 50; | UN | " )ب( النظر، دون استثناء ودون أي تأخير لا مبرر له، في جميع طلبات المساعدة بمقتضى المادة ٥٠؛ |
| En los países, el ONUSIDA ha respaldado la preparación de propuestas dirigidas al Fondo Mundial y hasta la fecha ha respondido a todas las solicitudes de asistencia recibidas. | UN | 92 - وعلى الصعيد القطري، قدم البرنامج المشترك الدعم في وضع المقترحات الموجهة إلى الصندوق العالمي، واستجاب حتى الآن لكل طلبات المساعدة التي تلقاها. |
| El mayor desafío del ACNUDH sigue estribando en la imposibilidad de responder positivamente a todas las solicitudes de asistencia que recibe, especialmente en un momento en que muchos países empiezan a demostrar interés en los derechos humanos, actitud que debe ser reconocida y respaldada. | UN | التحدي الأكبر الذي تواجهه مفوضية حقوق الإنسان هو استحالة الاستجابة لكل طلبات المساعدة التي تتلقاها، لا سيما في وقت يشهد فيه العديد من البلدان اهتماما متزايدا بحقوق الإنسان، وهو اهتمام ينبغي الاعتراف به ودعمه. |
| Han notificado al Secretario General que la Oficina de Asuntos Internacionales de la División de lo Penal del Departamento de Justicia se ha constituido en la autoridad que centraliza todas las solicitudes de asistencia judicial recíproca que se reciben y presentan. | UN | وقد أشعرت الأمين العام بأنَّ مكتب الشؤون الدولية التابع للشعبة الجنائية بوزارة العدل يضطلع بمهام السلطة المركزية فيما يتعلق بجميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الواردة والصادرة. |
| El principal desafío para el ACNUDH radica en responder a todas las solicitudes de asistencia recibidas, en particular en un momento de creciente interés en los derechos humanos a nivel nacional e internacional. | UN | يمكن التحدي الأكبر الذي تواجهه المفوضية في الاستجابة لجميع طلبات المساعدة الواردة، لا سيما في وقت يتنامى فيه الاهتمام بحقوق الإنسان على الصعيد القطري وداخل المجتمع الدولي. |