"todas las solicitudes presentadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الطلبات المقدمة
        
    • كل الطلبات المقدمة
        
    • كل طلب يقدم إليها
        
    • جميع الطلبات التي تقدم
        
    • لجميع الطلبات المقدمة
        
    No obstante, todas las solicitudes presentadas con arreglo a esos tratados se tramitan en consulta con el Ministerio de Seguridad Interna. UN إلا أنه تجري مناولة جميع الطلبات المقدمة في إطار هذه المعاهدات بالتشاور مع وزارة الأمن الداخلي.
    Mi Enviado Especial observó que el plan encomendaba a la Comisión de Identificación la tramitación de todas las solicitudes presentadas en tiempo hábil. UN ١٠٤٣- ولاحظ مبعوثي الخاص أن الخطة ألزمت لجنة تحديد الهوية بتجهيز جميع الطلبات المقدمة في موعدها.
    En sus conversaciones con el Frente POLISARIO, el Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión tenía la obligación de tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la expiración del plazo pertinente. UN وقد نبه المبعوث الخاص في مناقشاته مع جبهة البوليساريو إلى أن اللجنة ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة إليها قبل انقضاء الموعد النهائي ذي الصلة.
    En este momento se han tramitado todas las solicitudes presentadas hasta el año 2000. UN وفيما يخص الوضع الراهن، فقد تمت معالجة كل الطلبات المقدمة حتى عام 2000.
    Marruecos subrayó que la Comisión tenía el deber de tramitar absolutamente todas las solicitudes presentadas antes de que expirara el plazo establecido con ese fin, independientemente del lugar en que residiera actualmente el solicitante. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.
    Durante el primer semestre del presente año, el Gobierno ha respondido negativamente a todas las solicitudes presentadas por el Relator Especial y el Centro de Derechos Humanos para que se les autorizara a realizar misiones en la República Federativa de Yugoslavia con el fin de recopilar información de primera mano y de investigar las denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos en ese país. UN فقد رفضت الحكومة أثناء النصف اﻷول من هذه السنة، جميع الطلبات التي تقدم بها المقرر الخاص ومركز حقوق الانسان ﻹيفاد بعثات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية جمع معلومات مباشرة والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الانسان التي أفيد أنها وقعت في ذلك البلد .
    12. Pide asimismo al Secretario General que siga desarrollando mecanismos de preselección que velen por que se trate equitativamente a todas las solicitudes presentadas al sistema Galaxy, que se consideren debidamente los candidatos bien cualificados, y que no se utilicen palabras clave que no figuren en los anuncios de vacantes para excluir a candidatos bien cualificados; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء، وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛
    En sus deliberaciones con el Frente POLISARIO, mi Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión de Identificación estaba obligada a tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la fecha límite pertinente. UN وشدد مبعوثي الخاص، في مناقشاته مع جبهة البوليساريو، على أن لجنة تحديد الهوية ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة قبل انقضاء اﻷجل المحدد.
    Indicaron que las infraestructuras existentes en sus países habían permitido autorizar todas las solicitudes presentadas en virtud de la Parte XIII y dentro del plazo de cuatro meses establecido en el artículo 252. UN وأفادت أن توافر البنية الأساسية في بلدانها قد مكّن من الموافقة على جميع الطلبات المقدمة في إطار الباب الثالث عشر وفي حدود المهلة الزمنية البالغة أربعة أشهر المقررة في المادة 252.
    En los últimos diez años ha mejorado la práctica administrativa y judicial relacionada con otras religiones: por ejemplo, no se han realizado juicios por casos de proselitismo, se han aprobado casi todas las solicitudes presentadas para abrir lugares de culto y en los documentos de identidad ya no se incluye la fe religiosa. UN وأردف قائلا إن الممارسة الإدارية والقضائية فيما يتعلق بالديانات الأخرى قد تحسنت خلال السنوات العشر الماضية: فلم تكن هناك مثلا ملاحقات بسبب التبشير؛ وتمت الموافقة بشكل يكاد يكون مطلقا على جميع الطلبات المقدمة لإقامة أماكن للعبادة؛ ولم يعد الانتماء الديني مذكورا في بطاقات الهوية.
    17. La Secretaría de las Naciones Unidas informará al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) al término de cada fase sobre la situación de todas las solicitudes presentadas en ese período, incluidos los contratos que se vuelvan a poner en circulación en cumplimiento del párrafo 18 infra. UN 17 - ستقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعممة عملا بالفقرة 18 أدناه.
    17. La Secretaría de las Naciones Unidas informará al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) al término de cada fase sobre la situación de todas las solicitudes presentadas en ese período, incluidos los contratos que se vuelvan a poner en circulación en cumplimiento del párrafo 18 infra. UN 17 - ستقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعممة عملا بالفقرة 18 أدناه.
    La Secretaría de las Naciones Unidas informará al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) al término de cada etapa sobre la situación de todas las solicitudes presentadas en ese período, incluidos los contratos que se vuelvan a poner en circulación en cumplimiento del párrafo 18 infra. UN 17 - تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعاد تعميمها عملا بالفقرة 19 أدناه.
    La Secretaría de las Naciones Unidas informará al Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) al término de cada etapa sobre la situación de todas las solicitudes presentadas en ese período, incluidos los contratos que se vuelvan a poner en circulación en cumplimiento del párrafo 18 infra. UN 17 - تقدم الأمانة العامة للأمم المتحدة تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 في نهاية كل مرحلة بشأن وضع جميع الطلبات المقدمة أثناء هذه الفترة، ومن بينها العقود المعاد تعميمها عملا بالفقرة 19 أدناه.
    todas las solicitudes presentadas a la Oficina del Contralor para su examen y aprobación se tramitaron, aprobaron y/o firmaron dentro de los siete días hábiles a contar del día de su recibo, siempre que estuvieran completas, fueran exactas y se conformaran a la normativa reglamentaria de la Organización y no requirieran una reformulación adicional por parte de la oficina o el departamento solicitante. UN 799 - تم تجهيز جميع الطلبات المقدمة إلى مكتب المراقب المالي لمراجعتها والموافقة عليها وتسويتها و/أو وقع عليها المراقب المالي في غضون سبعة أيام عمل من يوم استلامها، متى كانت الطلبات كاملة ودقيقة وموافقة للإطار التنظيمي للمنظمة، ولا تحتاج إلى إدخال مزيد من التعديلات من قبل المكتب/الإدارة صاحبة الطلب.
    todas las solicitudes presentadas a la Oficina del Contralor para su examen y aprobación se tramitaron, aprobaron o fueron firmadas por el Contralor en un plazo máximo de siete días hábiles desde el día en que se recibieron, siempre que estuvieran completas, fueran exactas, se atuvieran al marco regulatorio de la Organización y no requirieran labores adicionales en colaboración con la oficina o el departamento solicitante. UN ٨٠٠ - جميع الطلبات المقدمة إلى مكتب المراقب المالي لاستعراضها والموافقة عليها قد تم تجهيزها وتسويتها و/أو توقيعها من المراقب المالي في غضون سبعة أيام عمل من يوم استلامها، متى كانت الطلبات كاملة ودقيقة وموافقة للإطار التنظيمي للمنظمة، ولا تحتاج إلى إدخال مزيد من التعديلات من قبل المكتب/الإدارة صاحبة الطلب.
    :: Eficacia de la Sección en la tramitación de todas las solicitudes presentadas por las víctimas UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    :: Eficacia de la Sección en la tramitación de todas las solicitudes presentadas por las víctimas UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    Marruecos subrayó que la Comisión tenía el deber de tramitar absolutamente todas las solicitudes presentadas antes de que expirara el plazo establecido con ese fin, independientemente del lugar en que residiera actualmente el solicitante. UN وأكد المغرب أن واجب اللجنة هو معالجة كل طلب يقدم إليها قبل انتهاء الموعد النهائي المحدد لهذا الغرض، بصرف النظر عن مكان اﻹقامة الحالي لمقدم الطلب.
    Durante el primer semestre del presente año, el Gobierno ha respondido negativamente a todas las solicitudes presentadas por el Relator Especial y el Centro de Derechos Humanos para que se les autorizara a realizar misiones en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) con el fin de recopilar información de primera mano y de investigar las denuncias de presuntas violaciones de los derechos humanos en ese país. UN فقد رفضت الحكومة، أثناء النصف اﻷول من هذه السنة، جميع الطلبات التي تقدم بها المقرر الخاص ومركز حقوق اﻹنسان للقيام ببعثات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بغية جمع معلومات مباشرة والتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي أفيد أنها وقعت في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more