"todas las solicitudes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الطلبات التي
        
    • جميع الطلبات المقدمة
        
    La Secretaría deberá distribuir todas las solicitudes que cumplan los requisitos establecidos en los procedimientos del Comité y que se atengan al plan de distribución. UN وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع.
    El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. UN وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر.
    El Fondo delegó en sus representantes un límite financiero máximo de 70.000 dólares por contrato para las adquisiciones locales, exigiéndoles que presentaran todas las solicitudes que superaran esa cantidad al Comité de Examen de Contratos de la sede. UN وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر.
    El COAF ha respondido en un plazo razonable a todas las solicitudes que ha recibido. UN وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت.
    Concretamente, cada parte, entre otras cosas, tenía que poner a disposición de la Comisión de Identificación para ayudarla en sus trabajos un jeque o su suplente. Mi Enviado Especial señaló que, según el plan, la Comisión tenía que tramitar todas las solicitudes que se le presentaran dentro del plazo previsto. UN ويعني ذلك على وجه التحديد أنه يُتوقع من كل طرف، في جملة أمور، توفير شيخ أو بديل له، لمساعدة لجنة تحديد الهوية، وأشار مبعوثي الخاص إلى أن الخطة تستلزم من اللجنة معالجة جميع الطلبات المقدمة في حينه.
    La MINURSO tenía la obligación de examinar todas las solicitudes que se hubieran presentado correctamente. El traslado de una persona para que fuera identificada no implicaba prejuicio alguno en cuanto a la decisión. UN وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عليها التزام بالنظر في جميع الطلبات التي قُدمت بشكل صحيح وأن إحضار شخص ما لتحديد هويته لا يؤثر على القرار المتخذ.
    La MINURSO tiene la obligación de examinar todas las solicitudes que se le hayan presentado debidamente. UN ٨٤ - وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح.
    La CNUDMI también ha realizado una valiosa labor en la prestación de capacitación y asistencia técnica a los países en desarrollo, y es lamentable que aún no haya podido atender todas las solicitudes que se le han formulado. UN وأضاف أن اﻷونسيترال تضطلع أيضا بعمل قيﱢم في تقديم التدريب والمساعدة التقنية للبلدان النامية، وأن من دواعي اﻷسف عدم قدرتها على تلبية جميع الطلبات التي تلقتها.
    Esas solicitudes, cuyo valor asciende a 3.117 millones de dólares, han aumentado drásticamente, hasta representar el 16,5% de todas las solicitudes que se han remitido al Comité. UN وقد ازداد حجم هذه الطلبات بدرجة خطيرة، وبلغت قيمتها الإجمالية 3.117 بليون دولار لتشكل نسبة 16.5 في المائة من جميع الطلبات التي أحيلت إلى اللجنة.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها لكي تقرر اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Las solicitudes deben dirigirse a la autoridad central -el Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos- que traslada a la Comisión para la Erradicación de la Corrupción todas las solicitudes que le competen. UN ويتعيَّن توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية، وهي وزارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان، التي تحيل إلى لجنة القضاء على الفساد جميع الطلبات التي تندرج في ولايتها.
    todas las solicitudes que antes correspondía resolver a la Sala Especialmente Designada han de presentarse ahora ante el Mecanismo y ser evaluadas por un único magistrado del Mecanismo. UN وتقدم الآن جميع الطلبات التي كانت تكلف بها الدائرة المعينة خصيصا في السابق إلى الآلية ويتولى تقييمها قاض واحد تابع للآلية.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها للنص على ضرورة اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    Además de ocuparse de las causas que tiene ante sí, la Corte debe estar preparada para examinar todas las solicitudes que reciba sobre la formulación de medidas provisionales, asignándoles prioridad respecto de otros asuntos. UN وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها للنص على ضرورة اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها.
    El Secretario General señaló que la MINURSO tenía la obligación de examinar todas las solicitudes que se le hubieran presentado debidamente a fin de establecer la identidad personal del solicitante y determinar si la persona en cuestión reunía los requisitos para ser incluida en el padrón electoral con arreglo a alguno de los cinco criterios previstos. UN ٩١ - ولاحظ اﻷمين العام أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح، وذلك من أجل تحديد الهوية الشخصية لمقدم الطلب، والبت فيما إذا كانت تتوافر فيه أو فيها الشروط اللازمة للادراج في القوائم الانتخابية تحت أحد معايير اﻷهلية الخمسة.
    b) La secretaría siguiera examinando todas las solicitudes que se recibieran para comprobar el cumplimiento de los requisitos enunciados en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social; UN (ب) أن تواصل الأمانة استعراض جميع الطلبات التي ترد للتأكد من استيفائها الشروط المبيّنة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31؛
    b) La secretaría siguiera examinando todas las solicitudes que se recibieran para comprobar el cumplimiento de los requisitos enunciados en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social; UN (ب) أن تواصل الأمانة استعراض جميع الطلبات التي ترد للتأكد من استيفائها الشروط المبيّنة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31؛
    Así, en el párrafo 3 del informe de 24 de noviembre de 1995 (S/1995/986), el Secretario General dice: " En mi informe de 8 de septiembre de 1995 (S/1995/779), señalé que la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) tenía la obligación de examinar todas las solicitudes que se le hubieran presentado debidamente ... " . UN ومن ثم، فإن اﻷمين العام قد ذكر في الفقرة ٣ من تقريره )S/1995/986( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥: " إني قلت في تقريري المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/779( أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح ... " .
    Estos servicios incluyen la selección y el procesamiento, por parte de la Sección, de todas las solicitudes que se presentan al Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales, tarea que se está volviendo cada vez más laboriosa, pues sigue aumentando el número de solicitudes que se presentan por año. UN ويتطلب ذلك أن يقوم القسم بفرز وتجهيز جميع الطلبات المقدمة إلى لجنة المنظمات غير الحكومية. وهذه المهمة تستوجب، على نحو متزايد، جهودا كبيرة في ضوء الارتفاع المستمر في عدد الطلبات كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more