"todas las tropas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع القوات
        
    • كل القوات
        
    • لجميع القوات
        
    • جميع قوات
        
    • كافة القوات
        
    • جميع جنود
        
    • جميع الجنود
        
    • كل قوات
        
    • لجميع الجنود
        
    • لكافة القوات
        
    • كل الجنود
        
    • عادت القوات
        
    • القوات جميعها
        
    Letonia desea que todas las tropas rusas abandonen su territorio antes de fines de 1993. UN وترغب لاتفيا في أن تغادر جميع القوات الروسية أراضيها قبل نهاية عام ١٩٩٣.
    Además, la retirada de todas las tropas extranjeras no ha estado nunca en el programa de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن انسحاب جميع القوات الأجنبية أبداً مدرجا في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Pedimos que se suspenda inmediatamente el retiro de todas las tropas de Goražde o que se apruebe una nueva resolución en virtud de la cual se determine la defensa eficaz de esta zona segura. UN ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة.
    todas las tropas y la policía de Indonesia deben retirarse sin demora alguna. UN واستطرد قائلا إنه ينبغي سحب كل القوات والشرطة الإندونيسية دون إبطاء.
    ii) Se exija la cesación de las hostilidades y la retirada inmediata de todas las tropas extranjeras, incluidos los mercenarios, del territorio zairense; UN ' ٢ ' يطلب وقف اﻷعمال العدائية والانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية، بما في ذلك المرتزقة، من اﻷراضي الزائيرية؛
    Tanto el Presidente dos Santos como el Sr. Savimbi aseguraron a mi Asesor Especial que estaban plenamente decididos a aplicar el Protocolo de Lusaka y eran totalmente partidarios del despliegue acelerado de todas las tropas de las Naciones Unidas. UN وأكد كل من الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي لمستشاري الخاص أنهما ملتزمان التزاما كاملا بتنفيذ بروتوكول لوساكا، وأنهما يؤيدان بقوة التعجيل بوزع جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    A partir de esa fecha todas las tropas se concentraron en el aeropuerto, en el complejo portuario y en el puerto viejo. UN وبعد ذلك، تركزت جميع القوات في المطار، ومجمع الميناء الجديد ومنطقة الميناء القديم.
    Los Ministros del Grupo de Contacto exigieron que todas las Partes cumplieran su obligación de retirar inmediatamente todas las tropas extranjeras. UN وطالب وزراء فريق الاتصال اﻷطراف بالوفاء بالتزامهم بسحب جميع القوات اﻷجنبية فورا.
    Séptimo, independientemente de su origen y nacionalidad, todas las tropas realizan las mismas tareas y afrontan peligros similares; por lo tanto, debe haber una escala uniforme de indemnizaciones por muerte o invalidez. UN سابعا، إن جميع القوات تؤدي نفس المهام وتواجه أخطارا متماثلة بغض النظر عن أصلها وجنسيتها، وعليه ينبغي أن يكون هناك جدول موحد للتعويضات في حالات الوفاة والعجز.
    todas las tropas realizan las mismas tareas, enfrentan riesgos similares y son igualmente valiosas para sus países. UN وأضاف أن جميع القوات تضطلع بنفس المهام وتواجه نفس المخاطر وتحظى بنفس القيمة لدى بلدانها.
    El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros puede confirmar por lo tanto que todas las tropas se retiraron con sus armas personales y grandes cantidades de munición. UN وعلى هذا فإن بإمكان آلية التحقق أن تؤكد انسحاب جميع القوات مع أسلحتها الشخصية وكميات كبيرة من الذخائر.
    Asimismo pidieron que se desarmara a las milicias Janjaweed pertenecientes al Gobierno del Sudán y que se retirara de Darfur a todas las tropas del Gobierno. UN كما طالبوا بنزع سلاح ميليشيات الجنجويد المنتمية إلى حكومة السودان وسحب جميع القوات الحكومية من دارفور.
    Si Turquía realmente desea resolver el tema de Chipre, debe retirar todas las tropas ocupantes de la isla y dejar que los grecochipriotas y los turcochipriotas vivan juntos en armonía y en paz. UN وإذا كانت تركيا ترغب حقاً في حل مسألة قبرص، فعليها أن تسحب جميع القوات المحتلة من الجزيرة وأن تترك القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك يعيشون معاً في وئام وسلام.
    El Acuerdo de Armisticio fue una medida de transición encaminada a retirar todas las tropas extranjeras de la península de Corea y asegurar una paz permanente. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    Aecio será comandante de todas las tropas romanas. Open Subtitles إزيو سوف يكون قائد جميع القوات الرومانية.
    Reúnan a todas las tropas que quedan en Pejite y tráiganlas a este valle. Open Subtitles استدعي كل القوات من دولة بيجيتي إلى هذا الوادي
    a) Que se retiren previamente todas las tropas extranjeras del territorio del Zaire; UN )أ( الانسحاب المسبق لجميع القوات اﻷجنبية من اﻷراضي الزائيرية؛
    La República Democrática del Congo está totalmente abierta al diálogo, con la condición de que se retiren todas las tropas extranjeras de ocupación de su territorio nacional. UN ٦٧ - وجمهورية الكونغو الديمقراطية منفتحة كل الانفتاح لكل حوار بعد انسحاب جميع قوات الاحتلال اﻷجنبية من أراضيها الوطنية.
    La parte abjasia insiste en una solución completa del conflicto, no sólo en una cesación del fuego, y está pidiendo el retiro de todas las tropas georgianas de Abjasia. UN والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا.
    Sin embargo, el Gobierno, no satisfecho con ello, sigue exigiendo a todas las tropas del país el más alto grado de respeto de las normas de conducta. UN بيد أن الحكومة لا تألو جهداً وتظل تطالب جميع جنود المملكة المتحدة بالتحلي بأرفع الأخلاق.
    todas las tropas alemanas lo seguirán haciendo hasta retirar todas las minas. Open Subtitles جميع الجنود الألمان يجب أن يبقوا حتى يتم إزالة كل الألغام
    Nuestro objetivo inmediato sigue siendo la retirada de todas las tropas de ocupación y la reunificación de la isla, en el contexto de una federación con dos zonas y dos comunas. UN وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين.
    En el capítulo X se esboza la evolución del proceso de paz, que debe desembocar en la retirada total de todas las tropas extranjeras de la República Democrática del Congo y en la concertación de un acuerdo global e integrador entre los congoleños. UN 20- وفيما يخص الفصل العاشر، فإنه يُجْمل مسيرة عملية السلام قبل الاتجاه نحو الانسحاب الكامل لكافة القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإبرام اتفاق جامع شامل فيما بين الكونغوليين.
    Esa reducción no sólo debe afectar a las unidades de combate, sino a todas las tropas presentes en el territorio, incluidos los batallones territoriales y la inteligencia militar. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التخفيض على الوحدات القتالية، بل ينبغي أن يشمل كل الجنود الموجودين في اﻹقليم، بما في ذلك الكتائب الميدانية والمخابرات العسكرية.
    a todas las tropas fueron repatriadas para diciembre de 2005. UN (أ) عادت القوات جميعها إلى الوطن بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Finalmente todas las tropas llegaron a Kakata, pero el contingente fue despojado de sus armas y equipo por el NPFL. UN وقد وصلت القوات جميعها إلى كاكاتا في نهاية اﻷمر، غير أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية نهبت أسلحتها ومعداتها خلال تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more