| Sin embargo, adoptar ese planteamiento equivaldría a negar todo efecto jurídico separado de los conflictos armados en los tratados. | UN | إلا أن اعتماد هذا النهج، يؤدي إلى إنكار وجود أي أثر قانوني مستقل للنزاع المسلح على المعاهدات. |
| Tal objeción, con independencia de su contenido, carece de todo efecto jurídico. | UN | وهذا الاعتراض، أياً كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني. |
| No obstante, tal objeción, con independencia de su contenido, carece de todo efecto jurídico. | UN | لكن مثل هذا الاعتراض، أيا كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني. |
| Tal como se define en el campo de los tratados multilaterales, no constituye, estrictamente hablando, un acto jurídico, lo que no ocurre en el campo de los tratados bilaterales donde no estaría privada de todo efecto jurídico. | UN | فالإعلان التفسيري كما حدد في نظام المعاهدات المتعددة الأطراف، لا يشكل عملا قانونيا بدقيق العبارة، بخلاف ما عليه الأمر في نظام المعاهدات الثنائية التي لا يُعدم فيها الإعلان التفسيري كل أثر قانوني. |
| De hecho, por su propia naturaleza, los informes de las comisiones parlamentarias de investigación que cuestiona el autor carecen de todo efecto jurídico y no pueden causar " agravio " . | UN | وبحكم طبيعة تقارير لجان التحقيق البرلمانية التي يطعن فيها صاحب البلاغ، فهي خالية من أي طابع قانوني ولا يمكن أن تشكل الأساس لشكوى. |
| Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica carece de todo efecto jurídico. | UN | واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني. |
| Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en relación con el autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. | UN | وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني. |
| Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado frente al autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. | UN | وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني. |
| Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
| Sin embargo, un Estado podría no tener tal intención cuando considera que, de entrada, la reserva carece de todo efecto jurídico; la finalidad de la objeción es simplemente señalar la invalidez y consiguiente falta de efecto jurídico de la reserva. | UN | غير أنه لا يمكن أن يكون للدولة هذه النية إذا كانت ترى أن التحفظ يفتقر إلى أي آثار قانونية أساسا؛ فالهدف من الاعتراض هو مجرد الإشارة إلى عدم صحة التحفظ وما يستتبعه ذلك من افتقاره إلى أي أثر قانوني. |
| Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
| Con independencia de que especifiquen o no claramente que su objeción no impide la entrada en vigor del tratado en relación con el autor de la reserva, no dejan de considerar sin ambigüedad que una reserva inválida carece de todo efecto jurídico. | UN | وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني. |
| Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
| Una reserva que no cumpla las condiciones de validez formal y sustantiva enunciadas en las partes 2 y 3 de la Guía de la Práctica es nula de pleno derecho y, por lo tanto, carece de todo efecto jurídico. | UN | يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني. |
| 5) De entenderse o presumirse que un mensaje de datos emana del iniciador, todo efecto jurídico del mismo será determinado por la presente Ley o por toda otra norma aplicable. " | UN | " )٥( حالما يعتبر أو يفترض أن رسالة البيانات هي رسالة المنشئ، سيتقرر أي أثر قانوني آخر بموجب هذا القانون وأي قانون آخر ساري المفعول. " |
| Una reserva establecida modifica los efectos jurídicos de la disposición convencional a la que se refiere la reserva " en la medida determinada por la misma " , es decir, excluyendo pura y simplemente todo efecto jurídico de esa disposición convencional. | UN | ويعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لحكم المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي أنه يستبعد ببساطة أي أثر قانوني لحكم المعاهدة. |
| Varias delegaciones expresaron apoyo al proyecto de directriz 4.5.1, según el cual una reserva inválida era nula de pleno derecho y, por lo tanto, carecía de todo efecto jurídico. | UN | 18 - وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لمشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1 الذي بمقتضاه يكون التحفظ غير الصحيح باطلا ولاغيا، ويخلو بالتالي من أي أثر قانوني. |
| Una reserva establecida* modifica los efectos jurídicos de la disposición convencional a que se refiera la reserva " en la medida determinada por la misma " , es decir, excluyendo pura y simplemente todo efecto jurídico de esa disposición convencional. | UN | ويعدل التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لحكم المعاهدة الذي يتعلق به التحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي أنه يستبعد ببساطة أي أثر قانوني لحكم المعاهدة. |
| Con ello se privaría de todo efecto jurídico a esa resolución y se legitimaría por ende el carácter arbitrario de la decisión de expulsión. | UN | إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي. |
| Una reserva que sea efectiva modifica el efecto jurídico de la disposición convencional a la que se refiera la reserva " en la medida determinada por la misma " , es decir, excluyendo pura y simplemente todo efecto jurídico de la disposición convencional. | UN | ويغير التحفظ الذي جرى إقراره الأثر القانوني للحكم التعاهدي المعني بالتحفظ " إلى المدى الذي يذهب إليه هذا التحفظ " ، أي ببساطة باستبعاد كل أثر قانوني للحكم التعاهدي. |
| De hecho, por su propia naturaleza, los informes de las comisiones parlamentarias de investigación que cuestiona el autor carecen de todo efecto jurídico y no pueden causar " agravio " . | UN | وبحكم طبيعة تقارير لجان التحقيق البرلمانية التي يطعن فيها صاحب البلاغ، فهي خالية من أي طابع قانوني ولا يمكن أن تشكل الأساس لشكوى. |