"todos los estados interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الدول المعنية
        
    • جميع الدول المهتمة
        
    • بجميع الدول المعنية
        
    • كافة الدول المعنية
        
    • كل الدول المهتمة
        
    • لجميع الدول المعنية
        
    • لجميع الدول المهتمة
        
    • كل الدول المعنية
        
    • جميع الدول الراغبة
        
    • لكل الدول المهتمة
        
    • لكافة الدول المعنية
        
    • الدول المعنية كافة
        
    • الدول المعنية في
        
    • الدول المهتمة كافة
        
    • كل النتائج المرجوة منه بدفع الدول المعنية
        
    Es imperativo que todos los Estados interesados adopten las medidas necesarias para aplicar sin demoras esos importantes acuerdos. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    Esto puede lograrse si todos los Estados interesados participan en su elaboración. UN ويمكن تحقيق ذلك إذا شاركت جميع الدول المعنية في وضعها.
    Se halla en la base del conflicto en la subregión y menoscaba la seguridad de todos los Estados interesados. UN وتشكل لب النزاع الدائر في هذه المنطقة دون اﻹقليمية وتنطوي على تهديد ﻷمن جميع الدول المعنية.
    La Mesa debería convocar a reuniones en las que pudieran tomar parte todos los Estados interesados, asegurando así una participación amplia. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    En ese sentido, encomia los incansables esfuerzos del facilitador y exhorta a todos los Estados interesados a que entablen un diálogo constructivo y conciliatorio. UN وتثني على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الميسر وتهيب بجميع الدول المعنية المشاركة في الحوار بروح بناءة مع إبداء إرادة التوصل إلى حل وسط.
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    - Llamada al desmantelamiento de las instalaciones de producción por todos los Estados interesados. UN :: الدعوة إلى قيام جميع الدول المعنية بتفكيك قدراتها المخصصة لهذا الإنتاج
    Evidentemente, el primer paso para lograr el cumplimiento consiste en establecer un plan de administración que acepten todos los Estados interesados. UN ومن الواضح، أن الخطوة اﻷولى في طريق ضمان الامتثال هي وضع خطة للادارة تكون مقبولة من جميع الدول المعنية.
    No deberían adoptar medidas de conservación aplicables más allá de la zona de las 200 millas marinas los Estados ribereños en forma unilateral, sino con la cooperación de todos los Estados interesados. UN صون في القطاعات الملاصقة الواقعة خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري وإنما ينبغي ضمان ذلك بتعاون جميع الدول المعنية.
    Otro enfoque podría impedir que la Corte entendiera de un caso aun cuando todos los Estados interesados desearan que lo hiciera. UN فأي نهج آخر قد يمنع المحكمة من نظر الدعوى، حتى ولو كانت جميع الدول المعنية ترغب في قيامها بذلك.
    Dichos enfoques deben ser objeto de más exámenes, aclaraciones y elaboración con la participación de todos los Estados interesados. UN ويلزم زيادة دراسة هذه النهج وتوضيحها وتطويرها بمشاركة جميع الدول المعنية.
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción, información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones. UN وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به.
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción información acerca de la marcha y los resultados de la investigación; UN وينبغي تقديـــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به؛
    Se deberá suministrar a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción, información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones. UN وينبغي تقديــم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها إلى جميع الدول المعنية بالانتهاك المزعوم أو المتأثرة به.
    El principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. UN ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية.
    Se trata más bien de una invitación a todos los Estados interesados para realizar una labor creativa común. UN وهذه المقترحات ليست سوى دعوة إلى الانضمام إلى جهد مبتكر تشترك فيه جميع الدول المهتمة.
    Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به.
    Se suministrará información acerca de la marcha y el resultado de las investigaciones a todos los Estados interesados o afectados por la presunta infracción. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بسير التحقيقات ونتيجتها الى جميع الدول المهتمة بالانتهاك المدعى وقوعه أو المتأثرة به.
    4. Exhorta a todos los Estados interesados a que continúen actuando de consuno a fin de facilitar la adhesión a los protocolos de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares de todos los Estados pertinentes que aún no lo hayan hecho; UN 4 - تهيب بجميع الدول المعنية لمواصلة العمل معا بغية تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    Las autoridades egipcias otorgan alta prioridad a la cooperación con todos los Estados interesados en esta esfera dentro del marco de las convenciones internacionales y la legislación nacional. UN وتولي مصر اهتماما خاصا للتعاون مع كافة الدول المعنية في هذا المجال، في إطار الاتفاقيات الدوليــــة والقوانين الوطنية.
    Instamos a todos los Estados interesados a que sigan esforzándose por aplicar medidas de fomento de la confianza en Asia. UN وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا.
    Tal es la obligación colectiva de todos los Estados interesados en una pesquería determina. UN ويجب أن يكون هذا اﻷمر هو مسؤولية جماعية لجميع الدول المعنية في موقع معين لصيد اﻷسماك.
    Creemos que todos los Estados interesados deberían tener la oportunidad de contribuir a la redacción de ese tratado. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول المهتمة فرصة اﻹسهام في صياغة هذه المعاهدة.
    Al mismo tiempo, creemos que el proceso de paz afgano debe abarcar a todos los Estados interesados. UN ونرى في الوقت نفسه أن عملية سلام أفغانستان ينبغي أن تشمل كل الدول المعنية.
    Podría establecerse un programa de patrocinio que facilitase la asistencia para gastos de viaje necesaria para que participasen todos los Estados interesados. UN ويمكن إنشاء برنامج تكفُّلي لتوفير المساعدة اللازمة في مجال السفر ضمانا لمشاركة جميع الدول الراغبة في ذلك.
    Se trata de una invitación para que todos los Estados interesados trabajemos de manera conjunta para elaborar un documento que todos podamos aceptar. UN فهو عبارة عن دعوة لكل الدول المهتمة إلى العمل معا للتوصل إلى وثيقة مقبولة من الجميع.
    Se pudo establecer tales contactos con los representantes permanentes de todos los Estados interesados. UN وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية.
    Estos debates constituirán en sí mismos una importante medida de fomento de la confianza y una expresión de buena voluntad por parte de todos los Estados interesados. UN ومن شأن إجراء مناقشات من هذا القبيل بين الدول المعنية أن يكون بمثابة واحد من التدابير الهامة لبناء الثقة وتعبير عن حسن نوايا الدول المعنية كافة.
    El orador subrayó que, para que el proceso ordinario siguiera adelante, debería contarse con la plena participación de todos los Estados interesados. UN وشدد على ضرورة المشاركة الكاملة من جانب الدول المهتمة كافة إذا ما أُريد المضي قدما بالعملية المنتظمة.
    Actualmente se harán sentir los efectos de esta medida, que al principio era conservadora, si todos los Estados interesados la aplican de buena fe: se les invita a que, si tienen pruebas suficientes, procedan a arrestar y detener a los presuntos autores del genocidio en espera de que se las traslade al Tribunal Internacional. UN وينبغي لهذا اﻹجراء الذي كان في البداية تحفظياً أن يحقق حالياً كل النتائج المرجوة منه بدفع الدول المعنية إلى تطبيقه بنية حسنة: فهذه الدول مدعوة إلى القبض على اﻷشخاص الذين يوجدون في أراضيها ممن تتوافر أدلة كافية على أنهم موجهون مفترضون لعمليات اﻹبادة الجماعية، واحتجازهم إلى حين تقديمهم للمحاكمة أمام المحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more