"toma en cuenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • يأخذ في الحسبان
        
    • وتراعي
        
    • يأخذ في اﻻعتبار
        
    • تأخذ في اﻻعتبار
        
    • تأخذ اللجنة في حسبانها
        
    • يضع في اﻻعتبار
        
    • وتأخذ في الحسبان
        
    • أُخذ في الحسبان
        
    • وضعنا في الاعتبار
        
    Aunque se refiere al Tratado sobre la no proliferación la enmienda no toma en cuenta sus disposiciones específicas. UN وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة.
    Sin embargo, esta tendencia positiva, que no toma en cuenta los efectos de la inflación, debe situarse en la perspectiva correcta. UN لكن هذا الاتجاه الإيجابي الذي لا يأخذ في الحسبان أثر التضخم ينبغي أن يوضع في منظوره المناسب.
    La sustitución propuesta de los equipos informáticos toma en cuenta el plan de reducción al sustituir solamente los equipos esenciales. UN وتراعي عملية الاستبدال المقترحة لأصول تكنولوجيا المعلومات خطة تخفيض قوام القوة، إذ لا يستبدل سوى المعدات الأساسية.
    El proyecto de artículo 14 en su versión actual toma en cuenta la gran variedad de situaciones que se presentan en el transporte marítimo. UN وأوضح أن مشروع المادة 14 بصيغته الحالية يأخذ في الحسبان مجموعة الحالات المتنوعة الكثيرة التي تحدث في النقل البحري.
    No toma en cuenta el trato preferencial que recibe el hombre en la legislación laboral y en la relativa a la propiedad y la herencia, lo que a su vez restringe y conforma la actividad económica de la mujer. UN كما أنه لا يأخذ في الحسبان التحيز لصالح الذكور في تشريعات سوق العمل وفي حقوق الملكية وقوانين اﻹرث، التي تؤدي جميعا إلى تقييد وتشكيل النشاط الاقتصادي للمرأة.
    También toma en cuenta los resultados del trabajo realizado por el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los avances en la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional. UN كما أنه يأخذ في الحسبان نتائج الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي.
    Una piedra angular del apoyo del UNICEF a la creación de capacidad es la planificación del desarrollo que toma en cuenta las necesidades de los niños. UN 15 - إحدى ركائز دعم اليونيسيف لبناء القدرات تتمثل في التخطيط الإنمائي الذي يأخذ في الحسبان حاجات الأطفال.
    El objetivo y el alcance de las prerrogativas e inmunidades de que gozan los funcionarios y expertos en misión se definen en la Convención General de una manera que toma en cuenta la función de ese personal en la realización de actividades dirigidas a alcanzar los propósitos de la Organización. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    toma en cuenta no solo las cuestiones presentadas por las personas que se ponen en contacto con el Ombudsman sino también las numerosas interacciones con las otras partes involucradas. UN وعند تحديد المسائل فإنه لا يأخذ في الحسبان فقط تلك المسائل كما يعرضها الأشخاص الذين يتصلون بأمين المظالم، ولكن أيضا الاتصالات العديدة التي تتم مع الأطراف الأخرى المعنية.
    Al anunciar las plazas disponibles, el ministerio toma en cuenta los principios y criterios adoptados para crear la red de centros de enseñanza media así como las necesidades y posibilidades de la economía y los centros. UN وتراعي الوزارة لدى إعداد قائمة المقاعد الشاغرة، القواعد والمعايير المعتمدة لإنشاء شبكة المدارس الثانوية كما تراعي احتياجات وإمكانيات الاقتصاد والمدارس.
    En la elaboración del Plan Nacional para el Buen Vivir el Estado ecuatoriano toma en cuenta los estándares internacionales en materia de derechos humanos. UN 14 - وتراعي دولة إكوادور في وضع الخطة الوطنية للعيش الكريم المعاير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Documento Estratégico de Crecimiento y de Reducción de la Pobreza, en su nueva versión, toma en cuenta la perspectiva de género y la considera como un valor agregado para la realización de los objetivos de creación de la riqueza y crecimiento económico. UN وتراعي الصيغة الأخيرة لوثيقة استراتيجية النمو والحد من الفقر المنظور الجنساني وتعتبره قيمة مضافة في تحقيق أهداف تهيئة الظروف لزيادة الثروة الوطنية ونمو الاقتصاد.
    Asimismo, toma en cuenta la información facilitada por la delegación del Estado parte respecto de la comunicación Nº 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay, aunque aprecia que no se han producido avances significativos en el caso (arts. 2 y 14). UN كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14).
    En la estimación revisada de los gastos se prevén créditos para un total de 57.354 días/persona a razón de 72 dólares diarios por persona y se toma en cuenta el despliegue de un número mayor de observadores y la repatriación escalonada de 148 observadores militares. UN وتغطي التقديرات المنقحة تكلفة ما مجموعه ٣٥٤ ٥٧ شخصا/يوما بمعدل ٧٢ دولارا للشخص في اليوم وتأخذ في الحسبان نشر عدد أكبر من المراقبين العسكريين وإعادة ١٤٨ فردا إلى الوطن تدريجيا.
    Sólo una reforma sustancial del Consejo de Seguridad, junto con una revitalización de la Asamblea General, pueden mejorar la legitimidad y la eficacia, especialmente si toma en cuenta una representación equitativa junto con una mejora en los métodos de trabajo. UN وما من شيء يعزز الشرعية والفعالية سوى إدخال إصلاح كبير على مجلس الأمن وتنشيط أعمال الجمعية العامة، لا سيما إذا أُخذ في الحسبان التمثيل المنصف مصحوباً بتحسين أساليب العمل.
    En el preámbulo se toma en cuenta la propuesta de creación de un fondo humanitario internacional, que puede ser posible en base de aportes provenientes de la disminución de los gastos de defensa que, entre otras cosas, contribuiría a fortalecer los esfuerzos que se realizan para atender necesidades de índole social. UN وفي الديباجة، وضعنا في الاعتبار الاقتراح الداعي إلى إنشاء صندوق دولي للشؤون الإنسانية يمكن تمويله من الوفورات الناجمة عن التخفيضات في نفقات الدفاع والتي من شأنها أن تساعد، ضمن جملة أمور، على تعزيز الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more