| No obstante, no debemos caer al mismo tiempo en la trampa de creer que existe una sola fórmula mágica que pueda tener éxito en todos los países. | UN | غير أننا يجب ألا نقع، في الوقت ذاته، في فخ الاعتقاد بأنه يمكن أن توجد صيغة سحرية واحدة تنجح بالنسبة الى جميع البلدان. |
| No existe una limitación absoluta para escapar de una trampa de pobreza, pero el proceso no es automático, ni rápido, ni fácil. | UN | لا توجد إذن موانع مطلقة تحول دون الإفلات من فخ الفقر، ولكن العملية ليست آلية ولا سريعة ولا يسيرة. |
| Es lamentable que una parte de la comunidad internacional haya caído en esta trampa. | UN | ومن المؤسف أن جزءا من المجتمع الدولي قد وقع في هذا الفخ. |
| Están en la misma trampa que sus usuarios, y no pueden llevar una gran corporación de esa manera. | TED | هم بنفس الفخ الذي وقع به مستخدموذهم، ولا يمكنك أن تدير شركة كبيرة بتلك الطريقة. |
| El primero, temer que su arresto fuese una trampa de la policía. | Open Subtitles | الأول كان أعتقادنا أن إطلاق سراحك كان فخاً من الشرطة |
| Si se cae en la trampa de utilizar dobles raseros para definir u ocuparse del terrorismo, intrínsecamente se le brinda apoyo. | UN | أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب. |
| Ese proceso también puede ayudar a los países a evitar la trampa del valor agregado bajo y decreciente. | UN | وهذه العملية يمكن أن تساعد البلدان على تجنب الوقوع في فخ القيمة المضافة المتدنية والمتدهورة. |
| Al parecer, 50 países menos adelantados se encuentran atrapados en una trampa de subdesarrollo, pobreza y debilidades estructurales. | UN | وتبدو خمسون دولة من اقل البلدان نموا واقعة في فخ التخلف الإنمائي والفقر والضعف الهيكلي. |
| Analistas de todas las corrientes, sobrecogidos por la trampa de la urgencia, pensaron que habían encontrado todas las respuestas en la idea del choque entre civilizaciones. | UN | وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات. |
| Pero esta afirmación es una trampa retórica escondida detrás de un sesgo político. | TED | لكن هذا الإدعاء عبارة عن فخ خطابي مخفي خلف الانحياز السياسي. |
| Las mujeres árabes, en general, no han caído en esta trampa psicológica. | TED | بصفة عامة، المرأة العربية، لم تسقط في هذا الفخ النفسي. |
| Tú estarías herido, bien herido, si no le hubiera puesto tela a la trampa. | Open Subtitles | بل أنت من كان سيصاب بشدة لو لم أغطي أسنان ذلك الفخ |
| Los números son el mensaje para saber que clase de trampa puede ser. | Open Subtitles | الأرقام هي الرسالة يا لوكاس وربما تخبرنا عن مكان وجود الفخ |
| Esto no era una trampa, ¿Sabes por qué abrieron el camino para nosotros? | Open Subtitles | هذا لم يكن فخاً, هل تعلم لماذا فتحوا الطريق لنا ؟ |
| Se trata de la única herramienta de que disponemos para eliminar la tentación latente de hacer trampa. | UN | فهذه هي الأداة الوحيدة المتاحة لنا للقضاء على إغراءات الغش الكامنة. |
| No hay forma de que vencieras a este granadero en el Scrabble a no ser que hicieras trampa. | Open Subtitles | لا توجد وسيلة لتهزم بها هذا الرامي القديم في كلمات مع الأصدقاء إلا إذا غششت |
| Este mercado podría ser una trampa para juntar a un gran grupo de blancos en un solo sitio. | Open Subtitles | هذا السوق قد يكون خدعة لجمع ثلة من الأشخاص البيض مع بعضهم في مكان واحد. |
| No sé cómo, pero estoy seguro de que tu equipo hizo trampa. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف ، ولكننى متأكد أن فريقك غش |
| Lo que me lleva a esta gran idea: La trampa de Tucídides. | TED | مايجلبني إلى الفكرة الأهم: فخّ ثوسيديديس. |
| Prohibiciones del empleo de armas trampa y otros artefactos | UN | محظورات بشأن استعمال اﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى |
| Si bien en los últimos años varios países han superado sus crisis, otros han caído en la trampa de la deuda. | UN | وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون. |
| Si te interesa saber, sé que nunca hiciste trampa en las cartas. | Open Subtitles | ربما يروق لك أن تعرف، سيد أنا لم اصدق مطلقا انك تغش في لعب الورق |
| La trampa inferior debe colocarse a suficiente altitud con respecto al fondo para no verse afectada por la resuspensión del sedimento. | UN | ويجب أن تكون المصيدة السفلى مرتفعة عن القاع بدرجة كافية حتى لا تتأثر بتعلق الرواسب بالمياه من جديد. |
| La mejor oferta que he tenido... si no me estáis mintiendo o tendiendo una trampa. | Open Subtitles | أجمل عرض جاءني من قبل؛ إذا لم تكن تكذب أو تضع لي فخا |
| Pero habrán notado que hice trampa, pues solo fui hasta el 94. | TED | ولكن هل لاحظتم انني قمت بالغش لأنني ذهبت فقط لعام 1994 |
| Si no era una trampa ¿cuál es la probabilidad de que mantenga la boca cerrada? | Open Subtitles | إذا لم تكن هذه مكيدة في الأساس فما هي احتمالات إبقاء فمِه مغلقًا؟ |