| Existen también programas para la lucha contra la lepra, la rabia, filariasis, dengue, y enfermedades transmitidas sexualmente, aparte del SIDA. | UN | وتوجد برامج مكافحة أمراض في مجالات الجذام، وداء الكلب، وداء الخيطيات، وحمى الضنك، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى جانب متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
| Pide datos sobre la salud de hombres y mujeres por separado, en los que se indiquen las causas de la mortalidad y la morbilidad, los niveles de toxicomanía y la frecuencia de las enfermedades transmitidas sexualmente, las enfermedades ocupacionales y las enfermedades mentales. | UN | وطلبت الحصول على بيانات عن صحة النساء والرجال تكون موزعة حسب الجنس وتشير الى أسباب الوفيات واﻷمراض وتبين مستويات إساءة استعمال المخدرات وعدد حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والمشاكل الصحية المتعلقة بالمهن وحالات اﻹصابة باﻷمراض العقلية. |
| Las mujeres son más vulnerables biológicamente a las enfermedades transmitidas sexualmente y las consecuencias de ellas son más graves y representan una mayor amenaza para la vida de las mujeres que para la de los hombres. | UN | والنساء، من الناحية البيولوجية، أكثر عرضة من الرجال للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وهي الأمراض التي تكون نتائجها أخطر على النساء وأشد تهديدا لحياتهن مقارنة بالرجال. |
| Igualmente importante es la transferencia de información sobre fármacos y procedimientos apropiados para el tratamiento de las enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | ومن المهم بالمثل نقل المعلومات المتعلقة بالعقاقير واﻹجراءات غير المناسبة في معالجة اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
| El Comité propone además que se emprenda un estudio completo y multidisciplinario de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados o afectados por el SIDA/VIH y otras enfermedades transmitidas sexualmente, o vulnerables a ellas. | UN | وتقترح اللجنة كذلك إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو المعرضين للتأثر بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة جنسياً. |
| El FNUAP contribuiría al suministro de información, asesoramiento y servicios concebidos especialmente para el entorno cultural concreto de los jóvenes, incluida la promoción del uso de preservativos para la protección de las infecciones transmitidas sexualmente, el VIH y los embarazos no deseados. | UN | وفي هذا الصدد، سيدعم الصندوق توفير المعلومات والمشورة والخدمات للشباب بشكل يتناسب مع الإطار الثقافي الخاص بهم، بما في ذلك التشجيع على استخدام الرفالات للحماية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس ومن الحمل غير المرغوب فيه. |
| El actual programa del UNFPA contribuye al mejoramiento de los niveles de salud sexual y reproductiva y a la lucha y prevención de enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | 16 - ويساعد البرنامج الحالي الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين مستويات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومكافحتها. |
| Se han emprendido campañas de promoción de salud y nutrición, como la denominada Operación manos limpias, la campaña de familiarización con el cólera y la de prevención del VIH y de enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | وشُنت حملات عديدة للترويج للصحة والتغذية، من بينها " عملية اﻷيادي النظيفة " و " التوعية بالكوليرا " ، و " الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي " . |
| Esas actividades incluirían un mayor suministro de preservativos, lo que contribuiría a prevenir las enfermedades transmitidas sexualmente. | UN | وستشمل هذه الجهود زيادة المعروض من الأغطية الواقية الأمر الذي يساهم في الوقاية من الالتهابات التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
| Menos de la mitad de las unidades sanitarias ofrecen atención prenatal y solamente un 20% ofrece diagnóstico y tratamiento de las infecciones transmitidas sexualmente. | UN | ويوفر أقل من نصف الوحدات الصحية رعاية سابقة للولادة ولا يوفر إلا 20 في المائة منها التشخيص والعلاج للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
| Por ejemplo, el Programa nacional de lucha contra el SIDA y las enfermedades transmitidas sexualmente del Ministerio de Salud realiza encuestas, desarrolla investigaciones y produce información lo que le permite tener una clara visión de la naturaleza, el alcance y la propagación de esta epidemia. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري البرنامج الوطني للسيطرة على الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا التابع لوزارة الصحة أبحاثا ويقدم بيانات تجعل من الممكن الحصول على صورة واضحة بدرجة كبيرة لطبيعة ومجال وانتشار الوباء. |
| El Comité propone además que se emprenda un estudio completo y multidisciplinario de los problemas de salud de los adolescentes, incluida la situación especial de los niños infectados o afectados por el SIDA/VIH y otras enfermedades transmitidas sexualmente, o vulnerables a ellas. | UN | وتقترح اللجنة كذلك إجراء دراسة شاملة متعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين، بما في ذلك الحالة الخاصة للأطفال المصابين أو المتأثرين أو المعرضين للتأثر بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والأمراض المنقولة جنسياً. |
| Australia también ha compartido directrices sobre prácticas óptimas y asesoramiento sobre una amplia gama de enfermedades transmisibles, incluida la hepatitis C, el control de infecciones, la planificación para situaciones de pandemia de influenza, el control de las enfermedades meningocócicas, las enfermedades de origen alimentario, la resistencia a los antimicrobianos y la vigilancia de infecciones transmitidas sexualmente. | UN | وقد أشركت أستراليا غيرها أيضاً في الإفادة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات والمشورة في مجموعة واسعة من الأمراض السارية، بما فيها التهاب الكبد جيم، ومكافحة العدوى، والتخطيط في مجال وباء الأنفلونزا، ومكافحة عدوى المكوِّرات السحائية، والأمراض التي تنقلها الأغذية، ومقاومة المضادات الحيوية، ومراقبة الأمراض التي ينقلها الاتصال الجنسي. |