| Para que sean efectivos, deben cumplir al menos, tres condiciones. | UN | ولكي تكون هذه اﻹجراءات فعالة، يجب تلبية ثلاثة شروط على اﻷقل. |
| En la resolución se prevén tres condiciones que tienen que cumplirse para convocar ese tipo de períodos de sesiones. | UN | فالقرار ينص على ثلاثة شروط يجب أن تُستوفى لعقد هذه الدورة. |
| El trabajador o trabajadora debe reunir tres condiciones principales para demostrar la existencia de responsabilidades familiares. | UN | وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف. |
| El trabajo de este panel es para decidir si se cumplen las tres condiciones. | Open Subtitles | إن مهمة هذا الفريق هو الذي يقرر إذا تم استيفاء الشروط الثلاثة |
| Para que las víctimas puedan beneficiarse del sistema deben cumplir tres condiciones: | UN | وللتمكن من الاستفادة من النظام، يجب أن يفي الضحايا بثلاثة شروط: |
| En particular, es indispensable que se den tres condiciones esenciales para que la introducción de un portal de información del sector del transporte tenga éxito. | UN | وهنالك ثلاثة شروط أساسية يجب أن تتوفر لنجاح إقامة بوّابة معلوماتية لمجتمع النقل. |
| Según la legislación suiza, la oficina federal competente puede revocar la nacionalidad suiza si se cumplen tres condiciones. | UN | بموجب القانون السويسري، يجوز للمكتب الاتحادي المختص سحب الجنسية السويسرية إذا توافرت ثلاثة شروط. |
| Para ello, consideramos que tienen que cumplirse tres condiciones. | UN | ولكي يحدث هذا نعتقد أن ثمة ثلاثة شروط يجب الوفاء بها. |
| Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن الغذائي، فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
| Ello incluyó el uso de tres condiciones básicas para reconocer a una empresa como pequeña o mediana: | UN | ويشمل هذا استخدام ثلاثة شروط أساسية لتحديد ما إذا كانت الشركة صغيرة أو متوسطة الحجم. |
| Considerando conjuntamente la alimentación, la salud y la atención como tres condiciones para lograr la seguridad nutricional, la Convención incluye disposiciones que protegen el derecho a la nutrición. | UN | وبما أن الغذاء والصحة والرعاية هي ثلاثة شروط لتحقيق الأمن التغذوي فإن الاتفاقية تتضمن أحكاماً تحمي الحق في التغذية. |
| 106. Un entorno propicio para la generación de conocimientos e innovación exige que se cumplan tres condiciones simultáneamente. | UN | 106 - وتقتضي تهيئة بيئة مواتية لتوليد المعارف والابتكار استيفاء ثلاثة شروط في وقت واحد. |
| Se deben reunir tres condiciones previas para que la mujer pueda lograr el empoderamiento económico en situaciones relacionadas con la consolidación de la paz. | UN | وأضافت أن هناك ثلاثة شروط مسبقة لتحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات بناء السلام. |
| Dicho mecanismo de verificación cumpliría tres condiciones importantes: | UN | وستستوفي آلية التحقق هذه ثلاثة شروط مهمة هي: |
| Según mi investigación, se requieren tres condiciones para ver fantasmas. | Open Subtitles | لقد أثبت بحثي أن هنالك ثلاثة شروط لرؤية الأشباح |
| Cuando acordé ayudar en esta investigación sólo puse tres condiciones: | Open Subtitles | عندما وافقت على مساعدة هذا التحقيق، لم يكن لدي سوى ثلاثة شروط. |
| tres condiciones se deben cumplir para el asesinato selectivo de un ciudadano estadounidense. | Open Subtitles | لا بد من توافر ثلاثة شروط لقتل مستهدف مواطن امريكي. |
| Cuando, en interés suyo, se deba aplicar el anonimato, sólo se podrá hacer si se cumplen las tres condiciones siguientes: | UN | ولا يمكن، إن اقتضت مصلحتهم عدم الكشف عن أسمائهم قبول هذا التدبير الا اذا توفرت فيه الشروط الثلاثة التالية: |
| El Comité Consultivo ve con preocupación que estas tres condiciones están lejos de cumplirse. | UN | واللجنة الاستشارية تحيط علما مع القلق بأن البون لا يزال واسعا بين هذه الشروط الثلاثة والوفاء بها. |
| Es una antigua tradición familiar. Para convertirnos en hombres, debemos cumplir tres condiciones. | Open Subtitles | انها عادة في عائلتنا لكي تصبح رجلا عليك ان تفي بثلاثة شروط |
| 6) Con arreglo al presente artículo, para que nazca la responsabilidad internacional de un Estado miembro que eluda el cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales han de darse tres condiciones. | UN | 6 - ووفقاً لهذه المادة، تلزم ثلاثة عناصر لنشوء المسؤولية الدولية لدولة عضو تلتف على أحد التزاماتها الدولية. |
| Una negativa a divulgar información no estará justificada a menos que la autoridad pública demuestre que la información reúne tres condiciones estrictas. | UN | ويعتبر رفض الكشف عن المعلومات غير مبرر ما لم تثبت الهيئة العامة أن المعلومات تستوفي الاختبار الدقيق المكوّن من ثلاثة أجزاء: |