"turística de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياحة في
        
    • السياحي
        
    • السياحية في
        
    • السياحة بالنسبة
        
    • السائحين في
        
    • سياحي
        
    • في منتجع
        
    Ante esas estadísticas, cabe inferir que la industria turística de la zona costera de Kenya no está primordialmente orientada hacia el sexo. UN ويمكن، بناء على هذه الاحصاءات، أن نستنتج أن السياحة في المنطقة الساحلية من كينيا ليست بصفة رئيسية سياحة ﻷغراض جنسية.
    Entre esas instalaciones figura el aeropuerto, que hizo posible el desarrollo de la industria turística de las Bermudas. UN ومن هذه المرافق المطار الذي أمكن بفضله تطوير صناعة السياحة في برمودا.
    34. La industria turística de Guam, al igual que gran parte de su economía, depende del turismo japonés. UN 34 - تعتمد صناعة السياحة في غوام وكذلك جانب كبير من اقتصادها على السياحة اليابانيــــة.
    Así pues, para las Bahamas el reto consiste en seguir desarrollando nuestra oferta turística de una manera sensata desde el punto de vista ecológico. UN وبالتالي، فإن التحدي الماثل أمام جزر البهاما هو الدأب على تطوير منتجنا السياحي بأسلوب يراعي نظامنا الإيكولوجي.
    La policía turística de las zonas hoteleras participa activamente en la lucha contra la pedofilia. UN كما تنشط الشرطة السياحية في المنتجعات في مكافحة ظاهرة اشتهاء الأطفال.
    24. A nivel internacional, se alentaba a los gobiernos a que colaborasen para cerciorarse de que su mercado internacional de turismo electrónico funciona de manera que no promueva las prácticas desleales o anticompetitivas que son su obstáculo para la industria turística de los países en desarrollo. UN 24- أما على المستوى الدولي، فتشجَّع الحكومات على بذل جهود مشتركة للتأكد مما إذا لم تكن سوق السياحة الالكترونية الدولية تعمل بطريقة لا تشجع على الممارسات غير المنصفة أو المانعة للمنافسة، بما يشكل حواجز أمام صناعة السياحة بالنسبة للبلدان النامية.
    42. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen acudir al mostrador de información turística de Viena situado en la zona de llegadas. UN 42- ولعلَّ المشاركين الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا غرفة في أحد الفنادق يودُّون الاتصال بمكتب استعلامات السائحين في فيينا (Vienna Tourist Information Desk)، الموجود في منطقة الوصول.
    Mi favorita es la guía turística de Madison, Wisconsin. Open Subtitles أفضل دليل سياحي موجود في ماديسون، ويسكونسين
    Para el año 2002 se han detectado algunas señales positivas en la industria turística de Guam. UN وبالنسبة لعام 2002 يبدو أن هناك بعض المؤشرات الإيجابية مُشجعة لصناعة السياحة في غوام.
    Se estableció el sistema de información y publicidad turística de Druskininkai; UN أنشئ نظام إعلامي للإعلان عن السياحة في دروسكينينكاي؛
    Ese fenómeno estaba ligado a la industria turística de los países a donde se enviaba a las víctimas de la trata de personas. UN وترتبط الجريمة بصناعة السياحة في البلدان التي يُرسل الضحايا إليها.
    La industria turística de Guam, al igual que gran parte de su economía, depende del turismo japonés. UN 35 - تعتمد صناعة السياحة في غوام وكذلك جانب كبير من اقتصادها على السياحة اليابانية.
    Al mismo tiempo, en la industria turística de las Islas Vírgenes Británicas, que atrajo agresivamente a viajeros europeos, se produjo un incremento en las pernoctaciones en hoteles durante 2002. UN وفي الوقت ذاته، شهدت صناعة السياحة في جزر فرجن البريطانية، التي تركز بشدة على تعيين المسافرين الأوروبيين، زيادات في الليالي الفندقية في عام 2002.
    La industria turística de Guam, al igual que gran parte de su economía, depende de los turistas japoneses. UN 41 - تعتمد صناعة السياحة في غوام وكذلك جانب كبير من اقتصادها على الاقتصاد الياباني والسياحة اليابانية.
    El cambio climático, junto con otras causas de degradación ambiental, puede tener efectos adversos en la sostenibilidad de la industria turística de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El cambio climático, junto con otras causas de degradación ambiental, puede tener efectos adversos en la sostenibilidad de la industria turística de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويمكن لتغير المناخ، إلى جانب العوامل الأخرى للتدهور البيئي، أن يؤثر تأثيرا ضارا على الاستدامة في قطاع السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La industria turística de Jamaica se ha fortalecido, es de alto nivel y atrae a unos 2,9 millones de visitantes al año. UN وقد تعززت قدرة القطاع السياحي لجامايكا، الذي يتميز بمستوى عالٍ من الجودة ويجتذب مليونين و 900 ألف زائر في العام.
    Las alumnas podrán empezar a trabajar inmediatamente después de graduarse, en la pujante industria turística de esa ciudad. UN وسيكون بمقدور الطالبات العمل بمجرد تخرجهن، في قطاع هذه المدينة السياحي الآخذ في الازدهار.
    El Certificado para la Sostenibilidad turística de Costa Rica era un ejemplo de medida destinada a garantizar la sostenibilidad a largo plazo del sector. UN وتمثل شهادة الاستدامة السياحية في كوستاريكا مثالاً على التدابير التي وُضعت لضمان استدامة القطاع على المدى الطويل.
    El primer Instituto de gestión hotelera y turística de Bhután se inaugurará en 2007, y en él se ofrecerán cursos profesionales y diplomas para mejorar la calidad de los servicios turísticos en Bhután. UN وسوف يفتتح أول معهد لإدارة الفنادق والسياحة بحلول عام 2007، يقدم دورات دراسية مهنية ودورات للحصول على الدبلوم لتحسين نوعية الخدمات السياحية في بوتان.
    12. Instar a los gobiernos a que desplieguen esfuerzos conjuntos para determinar si el mercado internacional de turismo electrónico funciona en forma que no promueve prácticas desleales o anticompetitivas que constituyan obstáculos para la industria turística de los países en desarrollo. UN 12- دعوة الحكومات إلى بذل جهود مشتركة للتأكد مما إذا كانت السياحة الإلكترونية الدولية تسير بطريقة لا تشجع الممارسات غير المنصفة أو المانعة للمنافسة، التي تشكل حواجز أمام صناعة السياحة بالنسبة للبلدان النامية.
    42. Los participantes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Viena sin haber reservado hotel tal vez deseen acudir al mostrador de información turística de Viena, situado en la zona de llegadas, que está abierto al público todos los días de UN 42- ولعلَّ المشاركين الذين يصلون إلى مطار فيينا الدولي دون أن يكونوا قد حجزوا غرفة في أحد الفنادق يودُّون الاتصال بمكتب استعلامات السائحين في فيينا (Vienna Tourist Information Desk)، الموجود في منطقة الوصول.
    Además, a cualquier entidad turística de una de las partes que las autoridades de turismo de la otra parte certifiquen que cumple todas sus normas, requisitos profesionales y estándares, se le permitirá realizar viajes turísticos que incluyan la otra parte. UN وعلاوة على ذلك يسمح ﻷي كيان سياحي ﻷحد الطرفين تصدق السلطات السياحية للطرف اﻵخر على أنه يفي بجميع قواعده ومتطلباته الفنية ومعاييره، بالقيام بجولات تشمل الطرف اﻵخر.
    Sin embargo, la Relatora Especial desearía advertir a las autoridades de turismo de que es especialmente en ese momento, en que el problema de la explotación sexual comercial no parece haber arraigado todavía, cuando deben iniciarse estrategias preventivas y de sensibilización para evitar que se agrave el problema en el futuro como ha sucedido, por ejemplo, en la estación turística de Acapulco, según los informes recibidos. UN غير أن المقررة الخاصة تود أن تناشد سلطات السياحة، لا سيما في هذا الوقت الذي يبدو فيه أن مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لم تترسخ بعد، أن تضع استراتيجيات للوقاية والتوعية تجنبا لتصاعد المشكلة في المستقبل إلى المستوى الذي قيل إنها وصلته في منتجع أكابولكو السياحي على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more