| Según se informa, a algunos trabajadores se les exigen turnos de 24 horas cuando sus empresas tienen que atender importantes pedidos. | UN | ويشير بعض العمال إلى أنهم يطالبون بالعمل نوبات تمتد ٤٢ ساعة عندما يكون على شركاتهم تلبية طلبات ضخمة. |
| Los perros rastreadores de bombas son retirados del WTC y los guardias de seguridad terminan dos semanas de turnos de 12 horas. | Open Subtitles | تم سحب الكلاب شم المفرقعات من مركز التجارة العالمى وأنهى حراس الأمن اسبوعين من نوبات حراسة 12 ساعة متصلة |
| Trabajo por turnos de seis meses en una plataforma petrolífera marina en el Golfo. | Open Subtitles | انا اعمل ست نوبات عمل شهرية في منصة على الشاطئ في الخليج |
| Se aprobará una nueva norma en virtud de la cual se compensará a las personas que trabajen en turnos de noche. | UN | وسوف تتم إجازة قانون جديد محايد فيما يتعلق بنوع الجنس وينص على تعويض كل العاملين في النوبات الليلية. |
| Al disponer únicamente de tres salas, el Tribunal tiene que seguir celebrando juicios en turnos de mañana y tarde. | UN | وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر. |
| Las máquinas necesitan 14 operadores durante los turnos de día y de tarde, y 2 en el turno de noche, es decir, una plantilla de 30 personas. | UN | ويتطلب تشغيل الآلات 14 موظفا في النوبتين النهارية والمسائية، وموظفين في النوبة الليلية، أو طاقما من 30 موظفا. |
| Encargado de la continuidad de las comunicaciones radiales y de la supervisión, incluidas las listas de turnos, de los operadores de radio. | UN | يكون مسؤولا عن استمرار الاتصالات اللاسلكية، واﻹشراف على عمال اللاسلكي، بما في ذلك وضع جداول نوبات العمل. |
| La sala de guardia, que funciona las 24 horas del día, tiene una dotación integrada por equipos de funcionarios que en la actualidad realizan turnos de 25 horas. | UN | وغرفة المناوبة التي تعمل على مدار اليوم مزودة بأفرقة من الموظفين يعملون حاليا في نوبات على مدى اﻷربعة والعشرين ساعة. |
| Es igualmente importante que las tareas, las zonas geográficas de operación y la duración de los turnos de servicio de cada contingente estén bien determinados. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن يكون هناك تحديد واضح لمهام تلك الوحدات ومناطقها الجغرافية ومواعيد نوبات عملها. |
| En las estimaciones se incluye el plus por trabajo nocturno que se paga a los oficiales de seguridad que trabajan en turnos de noche; | UN | وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي الذي يدفع لموظفي اﻷمن الذين يعملون نوبات ليلية؛ |
| En las estimaciones se incluye el plus por trabajo nocturno que se paga a los oficiales de seguridad que trabajan en turnos de noche; | UN | وتضمنت التقديرات بدلات العمل الليلي الذي يدفع لموظفي اﻷمن الذين يعملون نوبات ليلية؛ |
| En el caso de las actividades industriales que se desarrollan durante 24 horas al día, se han establecido turnos de seis horas de trabajo. | UN | وتم، في حال الأنشطة الصناعية التي تستوجب مواصلة العمل على مدى 24 ساعة في اليوم، تنظيم نوبات تستغرق 6 ساعات عمل. |
| Por ejemplo, a diferencia de Ginebra y Viena, los traductores de Nueva York suelen trabajar en turnos de noche. | UN | فعلى خلاف الحاصل في جنيف وفيينا، على سبيل المثال، كثيرا ما يعمل المترجمون في نيويورك في النوبات الليلية. |
| El sindicato está facultado para verificar el cumplimiento de las condiciones de los turnos de trabajo nocturnos. | UN | وللنقابة الحق في مراقبة عملية الاجتماعات وتنفيذ شروط العمل في النوبات الليلية. |
| Al disponer únicamente de tres salas, el Tribunal tiene que seguir celebrando juicios en turnos de mañana y tarde. | UN | وبوجود ثلاث غرف فقط للمحكمة، تضطر المحكمة أن تستمر في الانعقاد في مناوبات صباحية وبعد الظهر. |
| El artículo 66 de la Ley de fábricas prohibía a las mujeres trabajar en las fábricas en los turnos de noche, entre las 19.00 horas y las 6.00 horas. | UN | وتحظر المادة 66 من قانون المصانع على النساء العمل في النوبة الليلية من السابعة مساء إلى السادسة صباحا. |
| • Para mantener un sistema de turnos de esta naturaleza, por lo general se necesitan 13 oficiales de operaciones. | UN | ● تشغيل نظام للنوبات من هذا القبيل يستلزم عادة ١٣ من مسؤولي العمليات. |
| En cuanto a los turnos de guardia en especial el nocturno de la Estación de la Calle 4 ¿se interesa usted normalmente por eso? | Open Subtitles | بما بمناوبات المكالمات خاصةً المناوبة الوهمية في القسم 4 هل هذا شيء عادةً تأخذ أهتمامك له ؟ |
| Sobre los turnos de servicio, en especial el turno nocturno de la comisaría de la calle 4ª, | Open Subtitles | حيال نوبات العمل, بالتحديد مناوبة الشبح لمركز الشارع الرابع, |
| La ley prohíbe también asignar a las mujeres turnos de noche entre las 22 y las 7 horas, con excepción de los siguientes trabajos: | UN | كما يحظر القانون تكليف النساء في المناوبات الليلية بين الساعة العاشرة مساءً والسابعة صباحاً، ماعدا الأعمال التالية: |
| Ambos bandos trabajaban en turnos de 24 horas, cavando túneles, tratando de alcanzar la posición enemiga y hacer volar la montaña debajo de ellos. | Open Subtitles | عمل الجانبين في ورديات طوال الـ24 ساعة.. يحفرون الأنفاق.. محاولين الوصول لمواقع العدو وتفجير الجبل تحت قدميه |
| Entonces estarán a 320 metros, en triple turnos de doce hora. | Open Subtitles | فإنك سوف تكون على 320 متر اثني عشر ساعة التحولات. |
| Por eso trabajaremos en turnos de tres hombres. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن سوف نعمل مناوبه بين ثلاث الرجل |
| :: Plus por trabajo nocturno (turnos de noche): 113.022 Euro | UN | :: بدل العمل الليلي (للنوبات الليلية): 022 113 يورو |
| Quiero decir, ¿si no querías ir conmigo por qué no lo dijiste simplemente y así no necesitabas echarte encima los turnos de fin de semana? | Open Subtitles | أعنى، إذا لم تكن ترغب أن تذهب معى لماذا لم تقل هذا و لماذا ترهق نفسك، بنوبات نهاية الإسبوع؟ |
| Algunas secciones de primera instancia se reúnen en turnos de mañana y de tarde. | UN | فبعض أقسام الدوائر الابتدائية تنعقد في نوبتين صباحية ومسائية. |
| En muchas comisarías de policía, los agentes manifestaron frustración por las malas condiciones de trabajo, los turnos de 12 horas y la escasez de material. | UN | وفي كثير من مراكز الشرطة، أعرب ضباط الشرطة عن إحباطهم من سوء أوضاع العمل، ونوبات العمل التي تستمر ١٢ ساعة، ونقص المعدات. |