"un apoyo suficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأييداً كافياً
        
    • بقدر من التأييد
        
    • تقديم الدعم الكافي
        
    • دعماً كافياً
        
    • بقدر كاف من التأييد
        
    • تأييدا كافيا
        
    • إلى دعم كاف
        
    • قدر كاف من التأييد
        
    • كان ثمة تأييد كاف
        
    • بتأييد كافٍ
        
    • توفير دعم كاف
        
    • دعم مناسب
        
    • على دعم كاف
        
    • توفير الدعم الكافي
        
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقي كلا هذين الاقتراحين تأييداً كافياً.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    Esta sugerencia recibió un apoyo suficiente. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    Instamos a la comunidad internacional a que asegure un apoyo suficiente a la respuesta del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo frente a la crisis; UN ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛
    Por consiguiente, los sistemas internacionales vigentes no ofrecían un apoyo suficiente al desarrollo, y algunas veces incluso producían efectos negativos. UN ونتيجة لذلك، لم تقدم الأنظمة الدولية السائدة دعماً كافياً للتنمية، بل تسببت أحياناً في آثار معاكسة.
    Esta sugerencia recibió un apoyo suficiente. UN وحظي هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد.
    Esta sugerencia recibió un apoyo suficiente. UN ولقي هذا الاقتراح تأييدا كافيا.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    Todas estas sugerencias recibieron un apoyo suficiente. UN ولقيت هذه الاقتراحات كلها تأييداً كافياً.
    Tras deliberar, se convino en revisar el artículo 5 para tener en cuenta todas las sugerencias que habían recibido un apoyo suficiente. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على تنقيح المادة لتجسيد جميع الاقتراحات التي لقيت تأييداً كافياً.
    Esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً كافياً.
    Esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN ولقي هذا الاقتراح تأييداً كافياً.
    Esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    La prestación de un apoyo suficiente a los grupos socialmente vulnerables ayudará a fomentar el desarrollo social a nivel individual, nacional y mundial. UN ومن شأن تقديم الدعم الكافي للفئات الضعيفة اجتماعياً أن يساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية على المستويات الفردية والوطنية والعالمية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice que la cuantía mensual de las prestaciones por hijos proporciona un apoyo suficiente a las familias para costear los gastos relacionados con los hijos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفَل أن يوفِّر المبلغ الشهري لبدل إعالة الطفل دعماً كافياً للأسر لمواجهة النفقات المتعلقة بإعالة الطفل.
    Esta sugerencia recibió un apoyo suficiente. UN وحظي هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد.
    Esta sugerencia recibió un apoyo suficiente. UN ولقي هذا الاقتراح تأييدا كافيا.
    k) Ponemos de relieve que la cooperación Sur-Sur debe recibir un apoyo suficiente de los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, incluso mediante la cooperación triangular, y exhortamos a todas las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de aumentar, según proceda, los recursos humanos, técnicos y financieros asignados a la cooperación Sur-Sur; UN (ك) نؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحتاج إلى دعم كاف من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك من خلال التعاون الثلاثي، ونهيب بجميع منظمات الأمم المتحدة المعنية أن تنظر في زيادة ما تخصصه من موارد بشرية وتقنية ومالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حسب مقتضى الحال؛
    Esta sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN وأُبدي قدر كاف من التأييد لهذا الاقتراح.
    Si bien se expresaron algunas dudas por considerar que esa cuestión debería tratarse en la recomendación 85, o que no debería figurar en absoluto en el proyecto de guía, las delegaciones dieron un apoyo suficiente a que se mantuviera la recomendación 84. UN وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84.
    Esa sugerencia obtuvo un apoyo suficiente. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد كافٍ.
    Se necesita una mayor asignación presupuestaria para corregir esta situación, así como un apoyo suficiente a los programas de asistencia al desarrollo mental y físico de los niños. UN ولا بد من زيادة الدعم المالي لتصحيح هذه الحالة ومن توفير دعم كاف للبرامج المفيدة في نماء الطفل ذهنيا وبدنيا.
    b) Sigan asignando prioridad al derecho al desarrollo y proporcionando un apoyo suficiente de personal, servicios y recursos para dar seguimiento a los programas en esta esfera; UN )ب( مواصلة إيلاء اﻷولوية للحق في التنمية وتقديم دعم مناسب من حيث الموظفين والخدمات والموارد من أجل متابعته البرنامجية؛
    Es preciso prestar un apoyo suficiente y sostenido a los educadores y otros miembros de la sociedad civil que fomentan la creación de vínculos intercomunitarios. UN وينبغي أن يحصل المعلمون وأفراد المجتمع المدني الساعون إلى تشجيع الروابط بين المجتمعات المحلية على دعم كاف ومتواصل.
    Más de 14.000 personas prestan servicios en el mundo para asegurar el mantenimiento de la paz y cumplir tareas muy importantes. A fin de asegurar su protección, incluso de sus propias vidas, es necesario prestarles un apoyo suficiente. UN وأومأ إلى أن عدد اﻷفراد الذين تم نشرهم في العالم لحفظ السلام والاضطلاع بمهام بالغة اﻷهمية يبلغ أكثر من ٠٠٠ ٤١ شخص، وأن من المهم توفير الدعم الكافي لهم حماية لهم بل وحفاظا على أرواحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more